Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beschäftigung

Traduction de «besten kenne war schauplatz einiger » (Allemand → Néerlandais) :

– (FR) Frau Präsidentin, das Land, das ich am besten kenne, war Schauplatz einiger harter Konfrontationen im Hinblick auf diese Fragen, und ich möchte ganz einfach, aber persönlich, den Wunsch ausdrücken, dass das Europäische Parlament bei einer Politik der gegenseitigen Toleranz und des gegenseitigen Respekts bleibt.

− (FR) Mevrouw de Voorzitter, het land dat ik het beste ken, is het toneel geweest van harde confrontaties op dit vlak, en ik zou, op persoonlijke titel, eigenlijk alleen maar de wens willen uitspreken dat het Europees Parlement zich blijft richten op een grote mate van tolerantie en wederzijds respect.


Wenn einige hier Sie als zweite Wahl bezeichnet haben, so sollten Sie daran denken, dass Jacques Delors auch als zweite Wahl galt, dass er aber einer der besten Kommissionspräsidenten war, die wir je hatten, und das wünsche ich Ihnen.

Sommigen hier hebben u bestempeld als tweede keus. Vergeet u echter niet dat Jacques Delors ook tweede keus was, maar dat hij een van de beste voorzitters is geweest die we gehad hebben: dat succes wens ik u ook toe.


Wenn einige hier Sie als zweite Wahl bezeichnet haben, so sollten Sie daran denken, dass Jacques Delors auch als zweite Wahl galt, dass er aber einer der besten Kommissionspräsidenten war, die wir je hatten, und das wünsche ich Ihnen.

Sommigen hier hebben u bestempeld als tweede keus. Vergeet u echter niet dat Jacques Delors ook tweede keus was, maar dat hij een van de beste voorzitters is geweest die we gehad hebben: dat succes wens ik u ook toe.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1981 zur Festlegung des Sektorenpl ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijvel, gewijzigd meer bepaald door de besluiten ...[+++]


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Lüttich zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in den Gemarkungen Soumagne (Cerexhe-Heuseux und Evegnée-Tignée) und Blegny (Evegnée-Tignée) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets Barchon und der Eintragung eines ländlichen Wohngebiets in Blegny (Evegnée-Tignée) (Karte 42/3S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37 und 41 bis 46 und 115; Auf Grund des E ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Luik met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeentes Soumagne (Cerexhe-Heuseux en Evegnée-Tignée) en Blégny (Evegnée-Tignée), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van Barchon en de inschrijving van een woongebied met landelijk karakter in Blégny (Evegnée-Tignée) (blad 42/3S) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van ...[+++]


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Huy-Waremme zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in der Gemarkung Hannut in Erweiterung des bestehenden gemischten Gewerbegebiets (Karte 41/1S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Hoei-Borgworm met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Hannuit, in uitbreiding van de bestaande bedrijfsruimte(blad 41/1S) De Waalse Regering, Gelet op het Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 20 november 1981 tot vast ...[+++]


– (ES) Herr Präsident, ich kenne Herrn Perry seit einiger Zeit aus der Arbeit in diesem Parlament – wobei ich ihn zu meinen besten Freunden zähle – und habe die Angelegenheit, die er im Ausschuss für Recht und Binnenmarkt vorgetragen hat, mit aufrichtigem Interesse verfolgt.

(ES) Mijnheer de Voorzitter, ik ken de heer Perry al een hele tijd binnen dit Parlement en beschouw hem als een van mijn beste vrienden.


Vor mehr als zehn Jahren war ich in dem Land, das ich am besten kenne, wie wir zu sagen lernen, Entwicklungsminister und unter anderem für humanitäre Hilfe zuständig.

Meer dan tien jaar geleden was ik minister van Ontwikkelingssamenwerking in het land dat ik het beste ken, zoals we leren te zeggen, en was in die hoedanigheid onder meer verantwoordelijk voor humanitaire hulp.


Nach übereinstimmender Auffassung sollten auf Kommissionsebene dringend Einzelheiten des neuen IOR-Paneltests festgelegt werden, wobei zu prüfen ist, welcher Ansatz bei den besonderen organoleptischen Merkmalen von Olivenölen mit geschützten Ursprungsbezeichnungen am besten geeignet ist. Auch war man sich darüber einig, dass es besser wäre, den ersten Test von einem einvernehmlich eingerichteten Panel statt von einem einzigen Sachverständigen durchführen zu lassen (Zuständigkeit der Kommission - Verordnung (EG) Nr. 2568/91).

€? er werd overeengekomen dat op communautair niveau dringend de laatste hand moet worden gelegd aan de details van de nieuwe IOR-paneltest, uitgaande van de vraag welke aanpak het meest aangewezen is voor de specifieke organoleptische kenmerken van olijfolie die onder beschermde oorsprongsbenamingen valt; verder werd er overeengekomen dat de eerste test niet door één deskundige, maar bij voorkeur door een aangewezen panel dient te worden uitgevoerd (bevoegdheid van de Commissie - Verordening (EEG) nr. 2568/91);


Der Kooperationsrat war sich darin einig, dass die weitere Entwicklung der Partnerschaft zwischen der EU und Russland am besten durch eine volle Inanspruchnahme des Partnerschafts- und Kooperationsabkommens (PKA) und seiner Organe verwirklicht werden könne.

De Samenwerkingsraad was het erover eens dat het partnerschap tussen de EU en Rusland het best verder kan worden ontwikkeld door ten volle gebruik te maken van de partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst (PSO) en de bij die overeenkomst opgerichte instellingen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'besten kenne war schauplatz einiger' ->

Date index: 2025-06-03
w