Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «besteht eigentliche herausforderung darin » (Allemand → Néerlandais) :

In einer Zeit, in der öffentliche Mittel knapp sind, während in Finanzinstituten sowie auf Firmen- und Privatkonten schnell verfügbares Geld vorhanden ist, besteht die Herausforderung darin, den Teufelskreis von fehlendem Vertrauen und zu geringen Investitionen zu durchbrechen.

Overheidsgelden zijn schaars, maar bij financiële instellingen en op bankrekeningen van particulieren en ondernemingen zijn genoeg liquide middelen beschikbaar. De uitdaging bestaat erin de vicieuze cirkel (gebrek aan vertrouwen, dus weinig investeringen) te doorbreken.


Wir erleben derzeit im Bereich der Investitionen eine Vertrauenskrise. Deshalb besteht die Herausforderung darin, private Investitionen und attraktive Projekte wieder zusammenzubringen.

Er heerst een vertrouwenscrisis, dus moeten we particuliere investeringen opnieuw aan interessante projecten kunnen koppelen.


In diesem Zusammenhang besteht eine Herausforderung darin, messbare Ziele für Tätigkeiten bzw. solche Politikziele zu stellen, deren Erfüllung sich eindeutig bewerten lässt.

De uitdaging is hierbij onder andere dat er aan de activiteiten meetbare doelen of beleidsdoelen moeten worden gesteld waarvan duidelijk kan worden beoordeeld of ze worden bereikt.


In Bezug auf die Fähigkeiten – sowohl zivile als auch militärisch –, die ein zentrales Thema hinsichtlich der Glaubwürdigkeit unser Politik darstellen, besteht die Herausforderung darin, die Reaktionsfähigkeit der Union zu verbessern.

Op het gebied van de capaciteitsontwikkeling – zowel civiel als militair – die van groot belang is voor de geloofwaardigheid van ons beleid, moet de reactiviteit van de Unie verbeterd worden.


Bei diesen Ländern liegt die eigentliche Herausforderung darin, die robusten Wachstumsaussichten zu nutzen, um sicherzustellen, dass die Anpassung dem Stabilitäts- und Wachstumspakt entspricht, der für die jährliche strukturelle Verbesserung einen Richtwert von 0,5 BIP-Prozentpunkten vorschreibt.

Voor deze landen is het zaak te de vooruitzichten op een forse groei aan te grijpen om een zodanige aanpassing te verrichten dat deze voldoet aan de benchmark van het pact die inhoudt dat er jaarlijks een structurele verbetering met 0,5 procentpunt van het BBP plaatsvindt.


In den Entwicklungsländern besteht die Herausforderung darin, die Gesellschaft in die Lage zu versetzen, für die Menschen genau das zu tun, was wir von unseren Regierungen in Europa erwarten.

De grote uitdaging met betrekking tot de ontwikkelingslanden bestaat erin ter plekke voldoende capaciteit op te bouwen om de samenlevingen daar in staat te stellen voor zichzelf en hun gemeenschappen hetzelfde te doen als wat wij in Europa van onze regeringen verwachten.


– (FR) Herr Präsident, meines Erachtens besteht die Herausforderung darin, den Terrorismus wirksam zu bekämpfen und gleichzeitig Menschenrechte und Grundfreiheiten umfassend zu respektieren.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, onze uitdaging is om het terrorisme effectief te bestrijden zonder dat daarbij de mensenrechten en de fundamentele vrijheden ook maar in het minst worden geschonden.


– (FR) Herr Präsident, meines Erachtens besteht die Herausforderung darin, den Terrorismus wirksam zu bekämpfen und gleichzeitig Menschenrechte und Grundfreiheiten umfassend zu respektieren.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, onze uitdaging is om het terrorisme effectief te bestrijden zonder dat daarbij de mensenrechten en de fundamentele vrijheden ook maar in het minst worden geschonden.


Für die Politiker besteht die Herausforderung darin, sicherzustellen, dass die Finanzierung der künftigen Renten die Haushalte nicht destabilisiert und dass gleichzeitig die Rentenempfänger nach wie vor einen angemessenen Schutz genießen".

Beleidsmakers staan voor de taak om er zorg voor te dragen dat de toekomstige financiering van de pensioenen niet de begrotingen destabiliseert en tegelijkertijd de gepensioneerden voldoende bescherming geboden wordt».


Die eigentliche Herausforderung besteht deshalb darin, über die Art und Weise nachzudenken, wie wir Europa gestalten wollen, zu einer demokratischeren, "netzwerkartigen" Form der Lenkung zu finden, bei der die Europäischen Institutionen, die Regierungen der Mitgliedstaaten, die regionalen und lokalen Gebietskörperschaften und die Bürgergesellschaft gemeinsam Politik gestalten, vorschlagen, umsetzen und überwachen.

De werkelijke uitdaging is daarom dat wij opnieuw bezien hoe wij Europa tegemoet treden om een meer democratische, op netwerken gebaseerde vorm van bestuur te ontwerpen waarin de Europese instellingen nationale regeringen, regionale en lokale autoriteiten en de burgermaatschappij het beleid gezamenlijk ontwerpen, voorstellen, ten uitvoer leggen en controleren.


w