Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «besonderheit ihrer aktivitäten gerecht wird » (Allemand → Néerlandais) :

1. erkennt an, dass Sozialunternehmen das Potenzial haben, bedeutende Triebkräfte für Innovation zu sein und als solche Antworten auf die aktuellen sozialen und wirtschaftlichen Probleme zu geben und entscheidend zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit beizutragen und somit das Wachstum in dem Sektor zu unterstützen; spricht sich daher für die Entwicklung eines unterstützenden und vereinheitlichten Rechtsrahmens aus, der die Organisationsvielfalt von Sozialunternehmen fördert, der spezifischen Besonderheit ihrer Aktivitäten gerecht wird, und finanzielle Unterstützung bereitstellt, die besser für soziales Unternehmertum und für Sozialunte ...[+++]

1. erkent dat sociale ondernemingen de potentie hebben om een belangrijke drijvende kracht te zijn voor innovatie, en om als zodanig oplossingen aan te reiken voor de bestaande sociale en economische problemen en een belangrijke bijdrage te leveren aan de grensoverschrijdende samenwerking, en om aldus de groei in de sector te ondersteunen; moedigt daarom de ontwikkeling aan van een ondersteunende en gestroomlijnde regelgeving die bevorderlijk is voor de structurele diversiteit van sociale ondernemingen, beantwoordt aan de specifieke aar ...[+++]


10. unterstützt nachdrücklich die diplomatischen Bemühungen, die die EU bei ihren Partnern in der internationalen Gemeinschaft unternimmt, um sicherzustellen, dass der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen die derzeitige Gewalt in Syrien verurteilt, weist darauf hin, dass die Schuldigen nicht ungestraft bleiben dürfen, und fordert die syrischen Behörden eindringlich auf, den rechtmäßigen Wünschen des syrischen Volkes gerecht zu werden; bedauert, dass diese Bemühungen bisher nicht erfolgreich waren und keine Resolution eingebracht werden konnte; fordert die EU-Mitgliedstaaten und die Hohe Vertreterin/Vizepräsidentin auf, sich gemeinsam ...[+++]

10. spreekt zijn krachtige steun uit voor de diplomatieke inspanningen van de EU tezamen met haar partners uit de internationale gemeenschap om te waarborgen dat de VN-Veiligheidsraad het aanhoudende geweld in Syrië veroordeelt, straffeloosheid afkeurt en er bij de Syrische autoriteiten op aandringt op de gerechtvaardigde verlangens van de Syrische bevolking in te gaan; betreurt het dat deze inspanningen tot dusver niet succesvol zijn geweest en dat er geen resolutie is aangenomen; verzoekt de EU-lidstaten en de HV/VV met de interna ...[+++]


Eine Voranmeldung ist zwar nicht vorgeschrieben, wird aber dringend empfohlen, damit die Dienstleister (Flughafenbetreiber und Luftfahrtunternehmen) die Hilfe so organisieren können, dass sie Ihren Bedürfnissen und den jeweiligen Umständen Ihrer Reise am besten gerecht wird.

Hoewel voorafgaande kennisgeving niet verplicht is, wordt ze toch sterk aanbevolen om zeker te zijn dat de dienstverleners (luchthavenbeheerders en luchtvaartmaatschappijen) de bijstand kunnen organiseren die het best is aangepast aan de behoeften van de passagier en de omstandigheden van de reis.


Der Rat erwartet, dass die sudanesische Regierung ihrer Verantwortung gerecht wird, indem sie allen Zivilpersonen wirksamen Schutz gewährt und der Straffreiheit in Darfur ein Ende setzt.

De Raad verwacht van de Sudanese autoriteiten dat zij hun verantwoordelijkheid opnemen, alle burgers daadwerkelijk beschermen en een einde maken aan de straffeloosheid in Darfur.


Der beträchtliche Gesamtbeitrag der Mitgliedstaaten zur UNIFIL verdeutlicht, dass die Europäische Union ihrer Verantwortung gerecht wird.

De aanzienlijke totale bijdrage van de lidstaten aan UNIFIL toont aan dat de Europese Unie haar verantwoordelijkheid opneemt.


Erwägt die Kommission nicht, dem Aspekt der Mobilität Rechnung zu tragen, indem sie ein Pilotprojekt für ein „mobiles“ Sozialversicherungssystem, das der Besonderheit des Künstlerberufs gerecht wird, in die Wege leitet?

Is de Commissie voornemens om meer aandacht te besteden aan mobiliteit door een proefproject te starten met een mobiel socialezekerheidsstelsel dat recht doet aan het specifieke karakter van het artiestenmetier?


Erwägt die Kommission nicht, dem Aspekt der Mobilität Rechnung zu tragen, indem sie ein Pilotprojekt für ein „mobiles“ Sozialversicherungssystem, das der Besonderheit des Künstlerberufs gerecht wird, in die Wege leitet?

Is de Commissie voornemens om meer aandacht te besteden aan mobiliteit door een proefproject te starten met een mobiel socialezekerheidsstelsel dat recht doet aan het specifieke karakter van het artiestenmetier?


Erwägt die Kommission nicht, dem Aspekt der Mobilität Rechnung zu tragen, indem sie ein Pilotprojekt für ein „mobiles” Sozialversicherungssystem, das der Besonderheit des Künstlerberufs gerecht wird, in die Wege leitet?

Is de Commissie voornemens om meer aandacht te besteden aan mobiliteit door een proefproject te starten met een mobiel socialezekerheidsstelsel dat recht doet aan het specifieke karakter van het artiestenmetier?


Der Europäische Rat erwartet von der sudanesischen Führung, dass sie ihrer Verantwortung gerecht wird, für wirksamen Schutz aller Bürger vor jeglicher Gewalt sorgt und der Straflosigkeit ein Ende setzt.

De Europese Raad verwacht van de Sudanese autoriteiten dat zij hun verantwoordelijkheid nemen om alle burgers effectieve bescherming te bieden tegen alle vormen van geweld en een einde te maken aan de straffeloosheid in Darfur.


2. Der Rat weist erneut darauf hin, dass ein dauerhafter Friede in der Demokratischen Republik Kongo nur erreicht werden kann, wenn eine Friedensvereinbarung ausgehandelt wird, die allen Beteiligten gerecht wird, die territoriale Unversehrtheit und die nationale Souveränität des Landes sowie die demokratischen Grundsätze und die Menschenrechte in allen Staaten der Region gewahrt werden und den Sicherheitsinteressen der Demokratischen Republik Kongo und ihrer Nachbarländer Rechn ...[+++]

2. De Europese Unie bevestigt dat een duurzame vrede in de DRC alleen kan worden bereikt door een via onderhandelingen tot stand gekomen en voor alle partijen billijke vredesregeling, door eerbiediging van de territoriale integriteit en de nationale soevereiniteit van de DRC en van de democratische beginselen en de mensenrechten in alle staten van de regio, en door rekening te houden met de veiligheidsbelangen van de DRC en haar buurlanden.


w