Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
«

Vertaling van "besagte bestimmung wurde " (Duits → Nederlands) :

Die besagte Bestimmung wurde durch das Gesetz vom 24. Juni 1970 (aus dem der fragliche Artikel 50, Absatz 2 entstanden ist) verlängert unter Berücksichtigung des Umstandes, dass sie dazu führte, « ein gerichtliches Moratorium von zweieinhalb Monaten einzuführen und somit alle Vollstreckungen zu verzögern, während mit der Justizreform bezweckt wurde, die Abwicklung der Rechtssachen zu beschleunigen » (ebenda, SS. 2 und 3).

Die bepaling werd gewijzigd bij de wet van 24 juni 1970 (waaruit het in het geding zijnde artikel 50, tweede lid, is voortgekomen), rekening houdend met het feit dat zij leidde tot « het invoeren van een gerechtelijk verwijl van twee en een halve maand, waarbij alle tenuitvoerleggingen worden vertraagd, terwijl de gerechtelijke hervorming de vluggere afwikkeling van de zaken tot doel had » (ibid., pp. 2 en 3).


« [der Mandatträger, dessen letzte Bewertung nach Beendigung seines Mandats den Vermerk " sehr günstig" angibt, wird vorbehaltlich seines Einverständnisses in dieser Stelle verlängert». und diese Bestimmung wurde in dem vorerwähnten Gutachten 39.733/2 über den Entwurf, der diese Bestimmung enthält, nicht kritisiert, aber die besagte Bewertung war diejenige, die aufgrund des einschlägigen gemeinen Rechts und nicht durch die neue Regierung gegeben wurde einerseits, und vor allem erfolgte sie ni ...[+++]

en weliswaar is deze bepaling niet bekritiseerd in bovengenoemd advies nr. 39.733/2 uitgebracht met betrekking tot het ontwerp dat ze bevatte, maar enerzijds werd de beoordeling waarvan sprake toegekend krachtens het ter zake geldende gemeenrecht en niet door de nieuwe Regering en vooral kaderde ze, anderzijds, in systeem dat zoals in casu niet berustte op de vereiste van een hoog vormingsniveau afgesloten met een getuigschrift (41).


Die besagte Bestimmung wurde durch das Gesetz vom 24. Juni 1970 (aus dem der fragliche Artikel 50 Absatz 2 entstanden ist) verlängert unter Berücksichtigung des Umstandes, dass sie dazu führte, « ein gerichtliches Moratorium von zweieinhalb Monaten einzuführen und somit alle Vollstreckungen zu verzögern, während mit der Justizreform bezweckt wurde, die Abwicklung der Rechtssachen zu beschleunigen » (Parl. Dok., Senat, ebenda, SS. 2 und 3).

Die bepaling werd gewijzigd bij de wet van 24 juni 1970 (waaruit het in het geding zijnde artikel 50, tweede lid, is voortgekomen), rekening houdend met het feit dat zij leidde tot « het invoeren van een gerechtelijk verwijl van twee en een halve maand, waarbij alle tenuitvoerleggingen worden vertraagd, terwijl de gerechtelijke hervorming de vluggere afwikkeling van de zaken tot doel had » (Parl. St., Senaat, ibid., pp. 2 en 3).


Im Hinblick auf die Anpassung an die EFRE-Verordnung wurde beschlossen, auch in die Verordnung über den Kohäsionsfonds eine Bestimmung aufzunehmen, die ausdrücklich besagt, dass die Herstellung, Verarbeitung und Vermarktung von Tabak und Tabakerzeugnissen sowie Unternehmen in Schwierigkeiten gemäß der Definition in den EU-Vorschriften über staatliche Beihilfen von der Unterstützung ausgenommen sind.

Om een en ander aan te laten sluiten op de EFRO-verordening, werd besloten om ook in de verordening betreffende het Cohesiefonds een uitdrukkelijke uitsluiting van steunverlening op te nemen voor tabak en tabaksproducten en voor ondernemingen in moeilijkheden zoals gedefinieerd in het kader van de voorschriften inzake staatssteun van de Unie.


Da vorgebracht wurde, dass die angemessene Rechtsgrundlage für die vorgeschlagene Art von Maßnahmen Artikel 157 Absatz 4 AEUV sein sollte, sollte betont werden, dass diese Bestimmung keine Rechtsgrundlage darstellt, sondern „im Hinblick auf die effektive Gewährleistung der vollen Gleichstellung von Männern und Frauen im Arbeitsleben“ bloß besagt, dass „der Grundsatz der Gleichbehandlung die Mitgliedstaaten nicht daran [hindert], zu ...[+++]

Aangezien gesteld wordt dat artikel 157, lid 4, VWEU de juiste rechtsgrondslag is voor maatregelen van het voorgestelde type, zij er nadrukkelijk op gewezen dat deze bepaling geen rechtsgrondslag vormt, maar, "om volledige gelijkheid van mannen en vrouwen in het beroepsleven in de praktijk te verzekeren", erin voorziet dat "het beginsel van gelijke behandeling niet belet dat een lidstaat maatregelen handhaaft of aanneemt waarbij specifieke voordelen worden ingesteld om de uitoefening van een beroepsactiviteit door het ondervertegenwoordigde geslacht te vergemakkelijken of om nadelen in de beroepsloopbaan te voorkomen of te compenseren".


Es gibt jedoch leider auch Angelegenheiten, die ich als problematisch bezeichnen würde, was bedeutet, dass bedauerlicherweise bei den Sitzungen des Ausschusses für Kultur und Bildung die Bestimmung geändert wurde, die besagte, dass es um die Ernennung einer Person geht, die nur für kulturelle Angelegenheiten zuständig wäre und sonst nichts.

Helaas zijn er ook kwesties die ik problematisch zou willen noemen, onder andere dat er jammer genoeg tijdens de vergaderingen van de Commissie cultuur en onderwijs een wijziging is aangebracht in de bepaling dat het ging om de aanstelling van een persoon die uitsluitend verantwoordelijk zou zijn voor culturele aangelegenheden en verder niets.


Allerdings vertritt er die Auffassung, dass in diese Liste eine Bestimmung mit aufgenommen werden muss, die besagt, dass jede Entschädigung für Beitreibungskosten ausgeschlossen wird, da dies den Wirtschaftsbeteiligten die eindeutige Botschaft vermitteln würde, dass ein Ausschluss des Rechtes auf Entschädigung für Beitreibungskosten und somit eines Rechtes, das mit dem Vorschlag gestärkt werden soll, eine nachteilige Vertragsbedingung darstellt, die gegenüber Schuldnern nicht durchgesetzt werd ...[+++]

Hij acht het echter van belang dat in deze lijst ook bedingen worden opgenomen die de vergoeding van invorderingskosten uitsluiten, omdat dit voor de marktdeelnemers een duidelijke boodschap inhoudt dat de uitsluiting van het recht op vergoeding voor invorderingskosten, een recht dat het voorstel wil versterken, een onbillijk beding is dat niet afdwingbaar is en aanleiding kan geven tot een vordering tot schadevergoeding (zie amendementen 1 en 11)


Diese Bestimmung wurde ersetzt durch Artikel 8 des Gesetzes vom 3. Mai 2003 und besagt seit dem Inkrafttreten dieses Artikels am 31. Dezember 2003 folgendes:

Die bepaling werd vervangen bij artikel 8 van de wet van 3 mei 2003 en luidt, sinds de inwerkingtreding van dat artikel op 31 december 2003, als volgt :


Seit der Annahme dieser Bestimmung wurde den Grosseltern ein Recht auf persönlichen Umgang mit ihren Enkeln durch die Einführung von Artikel 375bis in das Zivilgesetzbuch gewährt, der besagt:

Sinds de aanneming van die bepaling werd aan de grootouders het recht toegekend persoonlijk contact met hun kleinkinderen te onderhouden, door de invoering van artikel 375bis in het Burgerlijk Wetboek, dat bepaalt :




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'besagte bestimmung wurde' ->

Date index: 2025-08-14
w