Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bericht herrn staes sind " (Duits → Nederlands) :

In dem Bericht von Herrn Staes sind viele gute Prinzipien enthalten, aber meine eigene Fraktion vertritt die Ansicht, dass der Bericht kürzer und prägnanter sein sollte, und daher haben wir einiges an Material aus dem Bericht entfernt.

Het verslag van de heer Staes bevat veel goede beginselen, maar mijn eigen fractie is van mening dat het verslag korter en bondiger moet zijn en daarom hebben wij enkele zaken geschrapt.


Des Weiteren möchte ich Herrn Staes für seinen Bericht über die Umsetzung des Europäischen Entwicklungsfonds und Herrn Stavrakakis für seinen Bericht über die Agenturen danken.

Ook wil ik de heer Staes bedanken voor zijn verslag over de uitvoering van de begroting van het Europees Ontwikkelingsfonds en heer Stavrakakis voor zijn verslag over de agentschappen.


Ich wende mich zunächst Herrn StaesBericht zu, für den ich ihm nochmals herzlich danken möchte, denn der Bericht ist hervorragend.

Allereerst het verslag van de heer Staes. Nogmaals hartelijk dank, het is een prima verslag geworden.


Ich begrüße ebenfalls im Namen der Kommission die Berichte von Herrn Sjöstedt zum Europäischen Entwicklungsfonds, von Herrn Mulder zu den Agenturen und von Frau Rühle, Herrn Staes zur EGKS.

Ik neem namens de Commissie ook met instemming kennis van de verslagen van de heer Sjöstedt over het Europees Ontwikkelingsfonds, van de heer Mulder over de Europese agentschappen en van mevrouw Rühle en de heer Staes over de EGKS.


– (EN) Herr Präsident! Ich möchte mich bei Herrn Staes für seinen Bericht über die Durchführung der amtlichen Futtermittelkontrollen bedanken sowie bei Herrn Olsson, Frau Klaß und Frau Roth-Behrendt für ihre umfassende Unterstützung des Standpunkts der Kommission.

- (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik wil de heer Staes graag dank zeggen voor zijn verslag over de organisatie van de officiële controles op het gebied van diervoeding en voor de brede steun die het Commissiestandpunt eveneens kreeg van de heer Olsson, mevrouw Klass en mevrouw Roth-Behrendt.


Die Kommission der Europäischen Gemeinschaft war durch ihr Mitglied Herrn Hans van den BROEK und die Europäische Investitionsbank durch ihren Vizepräsidenten Herrn GENNIMATAS vertreten. 1. Von beiden Seiten wurde unterstrichen, daß in bezug auf die Aussichten für den Beitritt Zyperns seit der letzten Tagung des Assoziationsrates bedeutsame Entwicklungen eingetreten sind, und daran erinnert, daß in Korfu und in Essen vom Europäischen Rat eindeutig bestätigt wurde, daß Zypern in die nächste Phase der Erweiterung einbezogen wird. 2. Der ...[+++]

De Commissie van de Europese Gemeenschappen werd vertegenwoordigd door de heer Hans van den BROEK, lid, en de Europese Investeringsbank door de heer GENNIMATAS, Vice-President. 1. Beide partijen wezen op de belangrijke ontwikkelingen die zich sedert de vorige zitting van de Associatieraad ten aanzien van de toetredingsvooruitzichten van Cyprus hebben voorgedaan, en herinnerden eraan dat de Europese Raden van Korfoe en van Essen ondubbelzinnig hebben bevestigd dat de volgende uitbreidingsfase van de Unie ook Cyprus zal betreffen. 2. De Raad van de Europese Unie verklaarde dat hij begin 1995 nota heeft genomen van het verslag van de waarn ...[+++]


Die Minister würdigten sodann den Bericht, den der von der Kommission bestellte Sachverständige, Herrn LANGDON, verfaßt hat; in diesem Bericht sollte mit Blick auf eine Finanzierung einschlägiger Vorhaben im Rahmen des PHARE-Programms festgestellt werden, welches die Bedürfnisse der MOEL im JI- Bereich sind.

Vervolgens benadrukten de Ministers dat het verslag van de door de Commissie aangewezen deskundige, de heer LANGDON, nuttig is om te bepalen waar de behoeften van de LMOE inzake justitie en binnenlandse zaken liggen met het oog op financiering van projecten op dit gebied uit het PHARE-programma.


Der Rat hörte einen Bericht des EU-Administrators von Mostar, Herrn Hans KOSCHNICK, über die Schwierigkeiten, die bei der Verwaltungsarbeit in den Monaten August, September und Oktober 1995 aufgetreten sind.

De Raad aanhoorde een verslag van de Europese Bestuurder van de stad Mostar, de heer Hans KOSCHNICK, over de problemen waarmee het Bestuur in de periode augustus-oktober 1995 werd geconfronteerd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bericht herrn staes sind' ->

Date index: 2023-08-15
w