Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ablehnung durch das Parlament
Einen Änderungsantrag zur Abstimm
Parlamentarisches Veto
Stauchgrad
Stauchverkuerzung
Verwerfung durch das Parlament
Änderungsantrag
über einen Änderungsantrag abs

Vertaling van "beiden änderungsanträge " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
einen Änderungsantrag zur Abstimm | über einen Änderungsantrag abs

een amendement in stemming brengen


eine der beiden Vorsitzenden des Vermittlungsausschusses | einer der beiden Vorsitzenden des Vermittlungsausschusses

covoorzitter van het bemiddelingscomité


stauchgrad (an beiden werkstueckteilen) | stauchverkuerzung (an beiden werkstueckteilen)

opstuikverlies (van beide werkstukdelen)


Änderungsantrag [ Ablehnung durch das Parlament | parlamentarisches Veto | Verwerfung durch das Parlament ]

amendement [ parlementair veto ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Was speziell die Änderungsanträge 37 und 52 über die Beteiligung kleinerer und mittelgroßer Organisationen und die Möglichkeit der Kofinanzierung in Höhe von bis zu 100 Prozent der Projektkosten angeht, schlägt die Kommission – als Kompromisslösung – vor, eine Erklärung in dieser Hinsicht abzugeben, die ich Ihnen verlesen werde und in der sie sich verpflichtet, den Geist dieser beiden Änderungsanträge in das Rahmenstrategiepapier aufzunehmen, das die Kommission zur Festlegung der Tätigkeitsschwerpunkte für das Europäische Jahr ausarbeiten wird.

Meer in het bijzonder, met betrekking tot de amendementen 37 en 52, betreffende de deelname van kleine en middelgrote organisaties en de mogelijkheid van medefinanciering van de totale kosten van bepaalde projecten, stelt de Commissie voor, als compromisoplossing, om een verklaring in dat verband af te leggen, welke ik u zal voorlezen, waarin de Commissie zich verplicht om de geest van de inhoud van die twee amendementen op te nemen in het kaderstrategiedocument dat de Commissie zal opstellen om de belangrijkste prioriteiten van de activiteiten in het kader van het Europees Jaar te definiëren.


Abschließend möchte ich bemerken, dass ich die beiden Änderungsanträge der Berichterstatterin bei der morgigen Abstimmung im Plenum unterstützen werde, insbesondere Änderungsantrag 20a, dem zufolge neue Formen der Unterstützung für Künstler eingeführt werden sollen, und zwar mittels eines entsprechenden Fonds, der durch eine Abgabe auf die kommerzielle Nutzung der originellen Schöpfungen und ihrer rechtlich nicht geschützten Darstellungen gebildet wird.

Tot slot wil ik nog preciseren dat ik steun zal geven aan de twee amendementen van de rapporteur waarover het Parlement morgenochtend zal stemmen. Ik heb het met name over 20 bis, waarin gepleit wordt voor nieuwe vormen van ondersteuning aan artiesten door middel van een speciaal fonds. Dit fonds moet gevormd worden met een heffing op de commerciële exploitatie van originele scheppingen en hun rechtenvrije uitvoeringen.


Morgen soll über die Änderungsanträge abgestimmt werden, vor allem über die beiden Änderungsanträge, auf die Claire Gibault besonderen Wert legt, denn sie würden dem künstlerischen Schaffen einen neuen Impuls verleihen und die derzeit dringend benötigte Risikobereitschaft in diesem Bereich fördern.

Morgen zullen enkele amendementen in stemming worden gebracht. Mevrouw Gibault hecht met name aan twee amendementen veel belang, omdat daarmee de artistieke creatie een nieuwe impuls kan worden gegeven en het nemen van risico’s binnen de sector zou kunnen worden aangemoedigd, die daar momenteel grote behoefte aan heeft.


– (EN) Herr Präsident! Ich beantrage, über die folgenden beiden Änderungsanträge – Änderungsantrag 3 (Ziffer 7) und Änderungsantrag 4 (Ziffer 25) – namentlich abstimmen zu lassen, da diese Änderungsanträge im absoluten Gegensatz zum Sinn meines Berichts stehen.

- (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik verzoek om hoofdelijke stemming over de volgende twee amendementen, amendement 3 (paragraaf 7) en amendement 4 (paragraaf 25), omdat deze amendementen volkomen tegen de geest van mijn verslag indruisen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (EN) Herr Präsident! Ich weiß nicht, ob Sie möchten, dass ich meine beiden Änderungsanträge jetzt oder nach Ziffer 5 vorlese, aber ich hätte gern die Gelegenheit, zwei mündliche Änderungsanträge vorzubringen.

– (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik weet niet of u wilt dat ik ze nu voorlees of na paragraaf 5, maar ik zou hoe dan ook graag twee mondelinge amendementen willen indienen.


Dass infolge des Anderungsantrags die Wortfolge « weder Zugang zu dem in Artikel 1 umschriebenen Beruf haben » gestrichen worden sei, tue der Tragweite des Gutachtens keinen Abbruch, da das Wort « weder » impliziere, dass der Staatsrat sich zu den beiden Aspekten - dem Schutz des Titels und dem Zugang zum Beruf - geäussert habe.

Dat ingevolge het amendement de woorden « noch toegang hebben tot het beroep omschreven in artikel 1 » werden geschrapt doet aan de draagwijdte van het advies geen afbreuk, vermits het woord « noch » impliceert dat de Raad van State zich over beide aspecten - de bescherming van de titel en de toegang tot het beroep - heeft uitgesproken.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beiden änderungsanträge' ->

Date index: 2022-12-20
w