Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bei letzteren muß man allerdings » (Allemand → Néerlandais) :

In den Vorarbeiten heißt es in diesem Sinne: « Es besteht [...] keineswegs die Absicht, die Grenzen für den gleichzeitigen Bezug von Pensionen und Berufseinkünften vollständig abzuschaffen. Der Grundsatz, wonach eine Ruhestandspension nicht mit einem Einkommen aus Arbeit kombiniert werden darf, muss die Regel bleiben. Dieses Prinzip läuft allerdings Gefahr, die Ausnahme zu werden, wenn nur eine Altersgrenze in Bezug auf die zulässige Arbeit gilt. In di ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding wordt in die zin gepreciseerd : « Het is [...] geenszins de bedoeling dat er totaal geen grenzen meer zouden zijn qua cumulatie van pensioenen met beroepsinkomsten. Het beginsel dat een rustpensioen niet kan worden gecumuleerd met een inkomen uit arbeid, dient de regel te blijven. Dit principe dreigt evenwel de uitzondering te worden indien er enkel een leeftijdsgrens qua toegelaten arbeid zou worden gehanteerd. In dat geval zouden immers alle gepensioneerden bijvoorbeeld vanaf de leeftijd van 65 jaar onbeperkt kunnen bijverdienen. Bijgevolg moet er, naast een leeftijdsvoorwaarde, nog een bijkomende toep ...[+++]


« [...] die Brigadekommissare waren allerdings Mitglieder der Landpolizei, gehörten jedoch nicht einem besonderen Gemeindepolizeikorps an. Sie zu lokalen Polizeibeamten zu machen, würde unter diesen Umständen beinhalten, dass sie einer Polizeizone zugeordnet würden, da die lokale Polizei als getrennte Einheit nicht besteht. Verschiedene Möglichkeiten der Zuordnung zu einem Gemeindepolizeikorps und als Erweiterung zu einer Polizeizo ...[+++]

« [...] de brigadecommissarissen waren wel leden van de landelijke politie, maar maakten zij geen deel uit van een gemeentelijk politiekorps in het bijzonder. Lokale politieagenten van hen maken, hield in die omstandigheden in dat zij werden toegewezen aan een politiezone, aangezien de lokale politie, als afzonderlijke entiteit, niet bestaat. Verschillende formules van toewijzing aan een gemeentelijk politiekorps, en bij uitbreiding aan een politiezone, werden overwogen. Geen ervan bleek evenwel relevant te zijn, aangezien elke band met een korps in het bijzonder was verdwenen. De wetgever heeft dus een tussenoplossing in ...[+++]


Dann muß man allerdings fragen: Wie finanziert man das? Aber wir haben hier zumindest technischen Spielraum.

Ik zie daar een zekere speelruimte. Daarbij moeten we dan natuurlijk wel de vraag stellen hoe we dat gaan financieren, maar ik zie hier tenminste technische speelruimte.


Allerdings muß man wissen ­ was vielen von Ihnen nicht bekannt ist ­, daß dieses Problem faktisch die Einigung über das Fünfte Rahmenprogramm sehr lange Zeit verhindert hat, weil der Rat der GFS die Mittel kürzen und sie zugleich gewissermaßen für die Gesamtkosten des Rückbaus aufkommen lassen wollte.

We moeten ons realiseren – en velen onder u doen dit niet – dat dit probleem lange tijd een akkoord over het vijfde kaderprogramma in de weg heeft gestaan.


Allerdings muß man wissen ­ was vielen von Ihnen nicht bekannt ist ­, daß dieses Problem faktisch die Einigung über das Fünfte Rahmenprogramm sehr lange Zeit verhindert hat, weil der Rat der GFS die Mittel kürzen und sie zugleich gewissermaßen für die Gesamtkosten des Rückbaus aufkommen lassen wollte.

We moeten ons realiseren – en velen onder u doen dit niet – dat dit probleem lange tijd een akkoord over het vijfde kaderprogramma in de weg heeft gestaan.


Allerdings muß man angesichts der Berichte über die Interoperabilität feststellen, daß die Bahn nicht als das Verkehrsmittel der Zukunft angesehen wird, mit dem eine Reihe von Problemen, insbesondere im Zusammenhang mit der Umwelt, gelöst werden können.

Ten aanzien van de verslagen over interoperabiliteit moet worden vastgesteld dat de trein niet werd beschouwd als het vervoermiddel dat in de toekomst oplossingen zou gaan bieden voor een aantal problemen en zeker niet voor problemen die met het milieu verband houden.


Man muß dazu allerdings sagen, daß die Kommission solche Kriterien zwar formulieren wird, aber in Form einer Empfehlung.

Niettemin zij erop gewezen dat de Commissie weliswaar dergelijke normen kan opstellen, maar hiervoor alleen een aanbeveling zal uitvaardigen.


Man muß allerdings auch befürchten, daß bei Konflikten mit transnationalen Auswirkungen wie Schließungen von Betriebsstätten möglicherweise Interessenkollisionen zwischen "nationalen" und "europäischen" Arbeitnehmervertretern auftreten.

Toch moet ook gevreesd worden dat bij conflicten met grensoverschrijdende gevolgen, zoals sluitingen van ondernemingen, er zich belangentegenstellingen kunnen voordoen tussen vertegenwoordigers van "interne" en "Europese" werknemers.


Man müsse allerdings darauf hinweisen, da|gb im Gegensatz zu der These, der zufolge das Militarstrafrecht und die Militärdisziplin der gleichen Kategorie angehören würden, die rein verbalen Sanktionen (Zurechtweisung und Verwarnung) bei den militärischen Disziplinarstrafen erwähnt würden und nicht bei den statutarischen Ma|gbnahmen, wie es der Fall sei für die Beamten und vor dem Gesetz vom 14. Januar 1975 auch für die Militärangehörigen gewesen sei; dieses Gesetz ergebe sich aber aus der Idee, da|gb nur der hierarchische Vorgesetzte, der hinsichtlich de ...[+++]

Men dient er echter op te wijzen dat, in tegenstelling tot de these volgens welke het militair strafrecht en de militaire discipline uit dezelfde generieke orde voortvloeien, de louter verbale sancties (terechtwijzing en vermaning) bij de militaire tuchtstraffen worden vermeld en niet bij de statutaire maatregelen, zoals dat het geval is voor de ambtenaren en zoals dat het geval was voor de militairen vóór de wet van 14 januari 1975; die vloeit echter voort uit de idee dat enkel de hiërarchische meerdere die ten aanzien van de militair de bevoegdheden van korpschef uitoefent (veeleer dan een overheid die nooit in contact is geweest met de betrokkene, die zelf gedurende lange periodes « op het terrein » kan blijven) het recht krijgt om te straffen; de va ...[+++]


Bei letzteren muß man allerdings berücksichtigen, daß 1993 eine sehr hohe Ausgangsbasis darstellt, weil es galt, die reale Verdoppelung für den Zeitraum 1989-1993 zu erreichen.

Wat de Structuurfondsen betreft moet er echter rekening mee worden gehouden dat de berekeningen zijn uitgevoerd ten opzichte van 1993, jaar waarin de middelen van de Fondsen sterk werden uitgebreid om tot de geplande reële verdubbeling van de middelen in de periode 1989-1993 te komen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bei letzteren muß man allerdings' ->

Date index: 2025-01-31
w