Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «befasst sie diskutiert habe » (Allemand → Néerlandais) :

Die Klägerin macht geltend, ihr sei der Zugang zu den korrigierten schriftlichen Prüfungsarbeiten verweigert worden, obwohl in anderen Fällen die Kommission sie den Bewerbern nach Einlegung einer Beschwerde beim Bürgerbeauftragten in der Regel vorgelegt habe; sie führt Urteile der Unionsgerichte an, die sich mit einer solchen Übermittlung befasst hätten.

Verzoekster betoogt dat haar de toegang tot haar gecorrigeerde schriftelijke examens is geweigerd, ofschoon de Commissie deze in andere zaken, in het algemeen nadat een klacht bij de Ombudsman was ingediend, ter beschikking van de kandidaten heeft gesteld, en haalt verschillende arresten van de rechters van de Unie aan waarin sprake is van een dergelijke toezending.


Nachdem ich mich mit dieser Angelegenheit einige Jahre befasst und sie diskutiert habe, stellt sich mir eine Frage: Was erwarten wir wirklich von der Lissabon-Strategie?

We hebben nu een aantal jaren onze gedachten laten gaan over dit onderwerp en erover gedebatteerd.


Obwohl in der Frage auf ein eigenes Recht auf Entschuldbarkeit verwiesen wird, das dem Ehepartner und dem ehemaligen Ehepartner des Konkursschuldners durch den fraglichen Artikel 82 Absatz 2 gewährt werde, der durch das Gesetz vom 18. Juli 2008 abgeändert wurde (während dieses Gesetz sich darauf beschränkt, auf den ehemaligen Ehepartner die Regel auszudehnen, die durch das Gesetz vom 2. Februar 2005 zugunsten des Ehepartners eingeführt worden war, und somit nicht dessen Situation ändert), und obwohl in der Begründung des Verweisungsurteils auf die Hypothese der Ehescheidung Bezug genommen wird (während im vorliegenden Fall der vorlegende Richter durch die Witwe eines für nicht entschuldbar erklärten Konkursschuldners ...[+++]

Hoewel de vraag verwijst naar een eigen recht op verschoonbaarheid dat wordt toegekend aan de echtgenoot en de voormalige echtgenoot van de gefailleerde bij het in het geding zijnde artikel 82, tweede lid, zoals gewijzigd bij de wet van 18 juli 2008 (terwijl die wet zich ertoe beperkt de regel die de wet van 2 februari 2005 ten gunste van de echtgenoot had ingevoerd, uit te breiden tot de voormalige echtgenoot, en dus niet de situatie van de echtgenoot wijzigt), en hoewel de motivering van het verwijzingsvonnis verwijst naar het geval van echtscheiding (terwijl te dezen een zaak bij de verwijzende rechter wordt aanhangig gemaakt door de ...[+++]


D. Kenis, J. Rombouts und die « Kenis Industriebouw » PGmbH, J. Geurts und die « Jonelinvest » AG führen an, sie seien Parteien in analogen Rechtssachen und das befasste Rechtsprechungsorgan habe beschlossen, nicht solche präjudiziellen Fragen zu stellen, jedoch die Antwort des Hofes im vorliegenden Verfahren abzuwarten.

D. Kenis, J. Rombouts en de bvba « Kenis Industriebouw », J. Geurts en de nv « Jonelinvest » voeren aan dat zij partij zijn in analoge zaken en dat het betrokken rechtscollege heeft beslist geen dergelijke prejudiciële vragen te stellen, maar het antwoord van het Hof in de huidige procedure af te wachten.


Meine Bitte, Herr Präsident, ist – das habe ich bereits angekündigt, und ich hoffe, dass ich dafür die Unterstützung der anderen Fraktionen habe –, dass in der Konferenz der Präsidenten die Entscheidung getroffen wird, dass sowohl eine Ausschusssitzung als auch eine Sitzungsperiode durchgeführt werden, um diese vorläufige Vereinbarung zu untersuchen, denn es wäre nutzlos, wenn sie am 1. Februar in Kraft treten dürfte, ohne dass das Parlament sie zuvor diskutiert hat.

Mijn verzoek is, mijnheer de Voorzitter, – ik heb dit al aangekondigd en ik hoop dat ik hierin wordt gesteund door de andere fracties – dat de Conferentie van voorzitters zal besluiten zowel een commissievergadering als een plenaire vergadering te beleggen om deze interim-overeenkomst te behandelen, want het heeft geen enkele zin de overeenkomst op 1 februari te laten ingaan zonder dat deze eerst door het Parlement is behandeld.


Ich habe den Plänen zur Untersuchung dieses Phänomens, die Sie, Herr Kommissar, erläutert haben, sowie den konkreten Maßnahmen, die Sie erwähnten und die wir auch am 8. März diskutiert haben, aufmerksam gelauscht.

Ik heb ook met aandacht geluisterd naar hetgeen u, mijnheer de commissaris, zei over uw plannen in verband met de studie naar dit verschijnsel en de concrete maatregelen die u noemde, waar wij ook op 8 maart jongstleden al over hebben gesproken.


Ich habe den Plänen zur Untersuchung dieses Phänomens, die Sie, Herr Kommissar, erläutert haben, sowie den konkreten Maßnahmen, die Sie erwähnten und die wir auch am 8. März diskutiert haben, aufmerksam gelauscht.

Ik heb ook met aandacht geluisterd naar hetgeen u, mijnheer de commissaris, zei over uw plannen in verband met de studie naar dit verschijnsel en de concrete maatregelen die u noemde, waar wij ook op 8 maart jongstleden al over hebben gesproken.


Über das hier diskutierte Thema habe ich schon einmal kurz mit Kommissar Michel gesprochen, und ich denke, wir sind uns darin einig, dass es sinnvoll wäre, im Haushalt einen bestimmten Betrag vorzusehen – wenn das möglich ist –, um diejenigen, die in die armen Länder zurückkehren, zu unterstützen, damit sie sich, bis sie eine ihrer Qualifikation angemessene Arbeit finden, auf die von Armut geprägten Verhältnisse einstellen oder vielmehr wieder einstellen können.

Ik heb ooit kort van gedachten gewisseld met commissaris Michel over hetgeen wij hier bespreken. Ik denk dat wij het erover eens zijn dat het nuttig zou zijn een voorstel uit te werken, en zo mogelijk uit te voeren, dat inhoudt dat in de begroting middelen gereserveerd worden om mensen die naar een arm land terugkeren te helpen zich daar gedurende een overgangsperiode aan te passen, of liever gezegd opnieuw aan te passen, aan de armoede, totdat zij een betrekking vinden die in overeenstemming is met hun vaardigheden.


Die klagende Partei hat den Hof mit einem Schreiben vom 13. Januar 2003 gebeten, ihre Klagerücknahme zu Protokoll zu nehmen, und erklärt, das Programmgesetz vom 24. Dezember 2002 habe « den Fehler in der Gehaltstabelle » berichtigt, für den sie den Hof befasst habe.

De verzoekende partij heeft bij brief van 13 januari 2003 het Hof verzocht akte te verlenen van haar afstand, erop wijzende dat de programmawet van 24 december 2002 « de vergissing in de weddeschaal » waarvoor zij de zaak bij het Hof aanhangig had gemaakt heeft rechtgezet.


Die Debatte, mit der sich die Erwägung B.4 - Absatz 2 - des Urteils Nr. 3/96 befasst habe (der zufolge aus dem Wortlaut der vom Staatsrat gestellten präjudiziellen Fragen sowie aus deren Erwägungen hervorgehe, dass Artikel 61 des Gesetzes vom 21. Dezember 1990 vom verweisenden Richter so interpretiert worden sei, dass er die Verweisung auf Artikel 25 § 2 des Gesetzes vom 13. Juli 1976 einbeziehe, und der zufolge weder der Wortlaut des vorgenannten Artikels 61 noch die Vorarbeiten zu dieser Bestimmung es ermögliche ...[+++]

Het debat beslecht in B.4, tweede alinea, van het arrest nr. 3/96 (naar luid waarvan uit de bewoordingen van de door de Raad van State gestelde prejudiciële vragen alsook de motieven ervan blijkt dat artikel 61 van de wet van 21 december 1990 door de verwijzende rechter zo wordt geïnterpreteerd dat het de verwijzing naar artikel 25, § 2, van de wet van 13 juli 1976 insluit en naar luid waarvan noch de bewoordingen van het voormelde artikel 61, noch de parlementaire voorbereiding van die bepaling het mogelijk maken de verwijzing naar de wet van 13 juli 1976 in artikel 61 van de wet van 21 december 1990 zo te interpreteren dat zij dit artikel 25, § 2, niet insluit) ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'befasst sie diskutiert habe' ->

Date index: 2024-08-07
w