Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ausgegangen werden könne » (Allemand → Néerlandais) :

Die Kommission erläuterte, dass nicht davon ausgegangen werden könne, dass der Vorschlag zurückgezogen und durch einen Vorschlag gemäß Artikel 43 Absatz 2 ersetzt werden könne, so dass ihn das Parlament und der Rat rechtzeitig vor der Impfkampagne 2011 annehmen könnten.

De Commissie verklaarde dat een nieuw in te dienen voorstel op basis van artikel 43, lid 2, VWEU naar verwachting niet tijdig voor de vaccinatiecampagne van 2011 door Raad en Parlement goedgekeurd zou kunnen worden.


In den Vorabentscheidungsfragen wird von der Annahme ausgegangen, dass, da Artikel 87 Nr. 8 des Gesetzes vom 4. August 1996 vorsehe, dass in dem Fall, dass der Baustellenkoordinator die Eigenschaft als Arbeitnehmer besitze, nur sein Arbeitgeber für die während der Erfüllung seines Auftrags begangenen Fehler verfolgt werden könne, diese Bestimmung einerseits eine strafrechtliche Verantwortlichkeit für andere einführe und andererseits die Anwendung des in Artikel 5 Absatz 2 des Strafgesetzbuches ...[+++]

In de prejudiciële vragen wordt uitgegaan van de hypothese volgens welke, aangezien artikel 87, 8°, van de wet van 4 augustus 1996 bepaalt dat, wanneer de bouwplaatscoördinator de hoedanigheid van werknemer heeft, alleen zijn werkgever kan worden vervolgd voor de fouten die hij begaat tijdens het vervullen van zijn opdracht, die bepaling, enerzijds, een strafrechtelijke verantwoordelijkheid voor anderen zou doen ontstaan en, anderzijds, de toepassing, ten voordele van de werkgever, rechtspersoon, van de bouwplaatscoördinator, van de strafuitsluitende verschoningsgrond waarin is voorzien bij artikel 5, tweede lid, van het Strafwetboek, in ...[+++]


Mangels einer ausdrücklichen Regelung könne daher nicht davon ausgegangen werden, dass das Abkommen einen so sensiblen Bereich wie die Freizügigkeit zwischen der Türkei und der EU derart weitgehend beeinflussen wollte, wie dies praktisch bei einer Erstreckung der Stillhalteklausel auf die passive Dienstleistungsfreiheit der Fall wäre.

Zonder uitdrukkelijke regeling kan er dus niet van worden uitgegaan dat de Overeenkomst een zo gevoelig gebied als het vrije verkeer tussen Turkije en de EU zo verregaand kan beïnvloeden als dit praktisch het geval zou zijn bij verruiming van de standstillclausule tot de passieve vrijheid van dienstverrichting.


Laut einer durch die Kommission durchgeführten Studie würde ein offenes Abkommen mit Kanada im ersten Jahr zu einer halben Million zusätzlicher Fluggäste führen, und es könne davon ausgegangen werden, dass innerhalb weniger Jahre 3,5 Millionen neue Fluggäste die Möglichkeiten in Anspruch nehmen würden, die ein solches Abkommen bieten könnte.

Volgens een door de Commissie uitgevoerde studie zou een open overeenkomst met Canada in haar eerste halfjaar een half miljoen extra reizigers opleveren en zouden binnen enkele jaren naar verwachting 3,5 miljoen nieuwe reizigers hun voordeel kunnen doen met de nieuwe mogelijkheden die zo'n overeenkomst zou kunnen bieden.


Falls die vorerwähnten Fragen verneinend beantwortet werden sollten, muss der Hof auch prüfen, ob gegen die Artikeln 10, 11, 24 und 30 der Verfassung - die letzten zwei gegebenenfalls in Verbindung mit den ersten zwei - verstossen wurde, insofern das Lehrpersonal von französischsprachigen kommunalen Grundschulen der Randgemeinden ausschliesslich durch das Bestehen einer durch das Auswahlbüro der Föderalverwaltung (SELOR) organisierten Prüfung den Nachweis der Kenntnis des Niederländischen erbringen könne, selbst wenn es bereits den Nachweis der Kenntnis des Niederländischen als Unterrichtssprache erbracht habe und folglich davon ausgegangen werden könne, dass es ...[+++]

Indien het antwoord op de voormelde vragen ontkennend zou zijn, dient het Hof ook na te gaan of de artikelen 10, 11, 24 en 30 van de Grondwet - de laatste twee al dan niet in samenhang gelezen met de eerste twee - zijn geschonden in zoverre het onderwijzend personeel van Franstalige gemeentelijke basisscholen in de randgemeenten, uitsluitend door te slagen voor een door het Selectiebureau van de federale overheid (SELOR) georganiseerd examen, het bewijs van de kennis van het Nederlands kan leveren, zelfs indien het reeds het bewijs heeft geleverd van de kennis van het Nederlands als onderwijstaal en derhalve bekwaam wordt geacht in het Neder ...[+++]


Dem Hof wird die Frage gestellt, ob der Behandlungsunterschied, den der obengenannte Absatz 4 schaffe zwischen den Personen, die zum Mandatsträger in einer der belgischen Körperschaftsteuer beziehungsweise der Steuer der Gebietsfremden unterliegenden Gesellschaft oder Vereinigung ernannt würden, und den Personen, die kein Mandatsträger in einer Gesellschaft seien und die in Belgien eine Berufstätigkeit ausübten, für die sie nicht durch einen Arbeitsvertrag oder ein Statut gebunden seien, mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar sei, da nämlich bei den Erstgenannten aufgrund der fraglichen Bestimmung auf unwiderlegbare Weise davon ausgegangen werde, da ...[+++]

Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van het verschil in behandeling dat het voormelde vierde lid in het leven roept tussen de personen die zijn benoemd tot mandataris in een aan de Belgische vennootschapsbelasting of belasting der niet-inwoners onderworpen vennootschap of vereniging en de personen die geen mandataris in een vennootschap zijn en die in België een beroepsbezigheid uitoefenen zonder verbonden te zijn door een arbeidsovereenkomst of een statuut : terwijl eerstgenoemden, krachtens de in het geding zijnde bepaling, op onweerlegbare wijze vermoed worden een zelfstandige be ...[+++]


Zum einen fragt sich CFF, ob davon ausgegangen werden könne, dass die fragliche Transaktion vom Staat parallel zu einem wesentlichen und gleichzeitigen Engagement der betroffenen privaten Unternehmen unter vergleichbaren Bedingungen durchgeführt worden sei, wo doch der Staat das Kapital des Unternehmens vor der gemeinsamen Kapitalzuführung der Aktionäre und dem neuen Umstrukturierungsplan aufgestockt habe.

Enerzijds vraagt CFF zich af of wel kan worden gesteld dat de transactie in kwestie samen met een belangrijke en gelijktijdige deelneming van de betrokken particuliere maatschappijen in vergelijkbare omstandigheden door de staat is doorgevoerd, terwijl de staat de maatschappij vóór de gezamenlijke herkapitalisatie van de aandeelhouders en het nieuwe herstructureringsplan heeft geherkapitaliseerd.


Gerade da die Unionsbürgerschaft auf den Anspruch auf freie Bewegung und freien Aufenthalt im Gebiet eines Mitgliedstaats für wirtschaftlich nicht tätige Personen erstreckt worden sei, könne auch davon ausgegangen werden, dass unter bestimmten Umständen ein Anspruch auf Vergünstigungen wie diejenige, um die es gehe, die gewöhnlich Arbeitnehmern gewährt würden, auf wirtschaftlich nicht tätige Personen erstreckt werde.

Zoals het burgerschap het recht om op het grondgebied van een lidstaat te reizen en te verblijven, heeft uitgebreid tot economisch niet-actieve personen, zou ook kunnen worden gesteld dat het onder bepaalde omstandigheden een recht op uitkering als dat waar het in dit geval om gaat, dat normaal gesproken wordt verleend aan werknemers, heeft uitgebreid tot economisch niet-actieve personen.


Nur wenn diese vier Voraussetzungen erfüllt seien, könne davon ausgegangen werden, dass ein Unternehmen in Wirklichkeit keinen finanziellen “Vorteil” erhalten habe, der bewirken würde, dass es gegenüber den mit ihm im Wettbewerb stehenden Unternehmen in eine günstigere Wettbewerbsstellung gelangen würde, und der Ausgleich daher nicht den Charakter einer staatlichen Beihilfe im Sinne des EG-Vertrags habe.

Alleen wanneer deze vier voorwaarden zijn vervuld, kan volgens het Hof worden aangenomen dat een onderneming in werkelijkheid geen financieel "voordeel" heeft genoten dat haar vergeleken met ondernemingen die met haar concurreren in een gunstiger mededingingspositie plaatst en dat bijgevolg geen sprake is van staatssteun in de zin van het EG-Verdrag.


Es könne davon ausgegangen werden, dass dem Standpunkt des Dekretgebers von 1991 zufolge die Regelung gerechtfertigt gewesen sei, da auf der durch die Flämische Regierung festzulegenden Liste nur die Nebentätigkeiten erwähnt würden, von denen man - vom sozialen Standpunkt aus betrachtet - annehmen könne, dass ihre Ausübung mehr als zwei halbe Tage pro Woche in Anspruch nehme und sie deshalb hinreichend lukrativ seien.

Er kan van worden uitgegaan dat in de opvatting van de decreetgever van 1991 de regeling verantwoord was omdat op de lijst vast te stellen door de Vlaamse Regering enkel die nevenactiviteiten zouden voorkomen waarvan, vanuit maatschappelijk oogpunt, kan worden aangenomen dat het uitoefenen ervan meer dan twee halve dagen per week in beslag neemt en dat zij derhalve voldoende lucratief zijn.


w