Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van " englischen oder französischen " (Duits → Nederlands) :

Gelegentliche Übersetzung kurzer Rechtstexte vor allem aus dem Englischen oder Französischen.“

Incidentele vertaling van korte juridische teksten, met name vanuit het Engels of het Frans”.


c) Übersetzung eines Rechtstextes ohne Wörterbuch aus dem Deutschen, Englischen oder Französischen (Sprache 3, wobei die hierfür gewählte Sprache nicht identisch mit der für Prüfung b] gewählten Sprache sein darf) ins Spanische (Sprache 1).

c) Vertaling naar het Spaans (taal 1), zonder woordenboek, van een juridische tekst in het Duits, het Engels of het Frans [(taal 3), verplicht verschillend van de voor examen b) gekozen taal].


b) Übersetzung eines Rechtstextes ohne Wörterbuch wahlweise aus dem Englischen oder Französischen (Sprache 2) ins Spanische (Sprache 1).

b) Vertaling naar het Spaans (taal 1), zonder woordenboek, van een juridische tekst in het Engels of het Frans (taal 2), afhankelijk van de keuze van de kandidaat.


2) Es wurde bestätigt, dass es offenbar erhebliche Unterschiede zwischen der englischen und der französischen Sprachfassung von Artikel 2 Nummer 14 und Nummer 17 der Richtlinie 90/539/EWG (entspricht Artikel 2 Nummer 14 und Nummer 16 im kodifizierten Text) und demzufolge auch zwischen anderen Sprachfassungen gibt, die auf der Grundlage des englischen oder französischen Textes übersetzt wurden.

2) Er werd nota genomen van het feit dat er sprake schijnt te zijn van ernstige discrepanties tussen de Engelse en Franse versie van de punten 14 en 17 van artikel 2 van Richtlijn 90/539/EEG (die overeenkomen met de punten 14 en 16 van artikel 2 in de gecodificeerde tekst) en bijgevolg ook tussen andere taalversies die op basis van de Engelse of de Franse tekst zijn vertaald.


Die beiden englischen Benennungen haben einen gemeinsamen französischen Ursprung und werden manchmal für zwei Schreibweisen desselben Wortes gehalten. Es besteht aber die Konvention, dass fuse einen zündschnurartigen Gegenstand bezeichnet, fuze dagegen einen Zünder für Munition, bei dem mit Hilfe mechanischer, elektrischer, chemischer oder hydrostatischer Komponenten eine Deflagration oder Detonation in einer Anzünd- oder Zündkette ausgelöst wird.

NB. In het Engels worden fuse en fuze soms door elkaar gebruikt; beide woorden hebben dezelfde Franse oorsprong (fusée, fusil), maar het is beter om onderscheid te maken tussen fuse, een koordachtig ontstekingsmechanisme, en fuze, een onderdeel van munitie, dat mechanische, elektrische, chemische of hydrostatische onderdelen bevat, en wordt gebruikt om een ontstekingsketen op gang te brengen d.m.v. deflagratie of ontploffing.


Wenn ich in meiner Muttersprache Griechisch zu meinem estnischen Kollegen spreche, dann muss das, was ich auf Griechisch sage, zunächst wohl ins Englische oder Französische übersetzt werden, und dann erneut vom Englischen oder Französischen ins Estnische.

Als ik in mijn moedertaal, Grieks, tegen mijn Estse collega praat, moet wat ik in het Grieks zeg waarschijnlijk eerst in het Engels of Frans worden vertaald en dan nog eens uit het Engels of Frans naar het Ests.


Bei der Hinterlegung der Urkunde nach Artikel 58 Absatz 2 des Übereinkommens bringt die Union den Vorbehalt nach Artikel 44 Absatz 3 des Übereinkommens hinsichtlich der Mitgliedstaaten an, die gegen die Verwendung entweder des Englischen oder des Französischen im Schriftwechsel zwischen Zentralen Behörden Einspruch erheben.

Bij het neerleggen van de in artikel 58, lid 2, van het verdrag bedoelde akte maakt de Unie het in artikel 44, lid 3, van het verdrag bedoelde voorbehoud betreffende de lidstaten die zich verzetten tegen het gebruik van het Frans of het Engels in de mededelingen tussen de centrale autoriteiten.


Ein Vertragsstaat kann jedoch einen Vorbehalt nach Artikel 62 anbringen und darin gegen die Verwendung entweder der französischen oder der englischen Sprache Einspruch erheben.

Een verdragsluitende staat kan echter, door het maken van een voorbehoud in de zin van artikel 62, bezwaar maken tegen het gebruik van hetzij de Engelse, hetzij de Franse taal.


Es gibt z.B. in Brüssel keine lettische, litauische oder estnische Sprachensektion: sämtliche Schüler mit diesen Sprachen als Muttersprache werden in die Schule Brüssel II eingewiesen, wo sie in der englischen, französischen bzw. deutschen Sprachensektion unterrichtet werden.

Zo bestaat er bijvoorbeeld in Brussel geen Letse, Litouwse of Estse taalafdeling: alle leerlingen die deze talen als moedertaal hebben, worden naar Brussel II gestuurd, waar zij in de Engelse, Franse of Duitse taalafdeling worden onderwezen.


Angesichts dieses Sachverhalts hat der Oberste Rat der Europäischen Schulen ausdrücklich den Direktoren beider Schulen verboten, für das Schuljahr 2005-2006 neue Kindergartengruppen in der englischen, französischen, deutschen, italienischen und spanischen Abteilung zu gründen sowie neue Schüler in die Kategorien I oder II aufzunehmen, was zur Aufteilung einer Klasse oder zur Einrichtung einer Fördergruppe führen könnte.

Geconfronteerd met deze situatie heeft de Raad van Bestuur de directeuren van beide scholen uitdrukkelijk verboden voor het schooljaar 2005-2006 nieuwe kleutergroepen te vormen in de Engelse, Franse, Duitse, Italiaanse en Spaanse sectie en om leerlingen van categorie I of II aan te nemen, wat kan leiden tot de opsplitsing van een klas of de oprichting van een of andere steungroep.


w