Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anzeige in englischen Einheiten
Stauchgrad
Stauchverkuerzung

Traduction de «beiden englischen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
eine der beiden Vorsitzenden des Vermittlungsausschusses | einer der beiden Vorsitzenden des Vermittlungsausschusses

covoorzitter van het bemiddelingscomité


stauchgrad (an beiden werkstueckteilen) | stauchverkuerzung (an beiden werkstueckteilen)

opstuikverlies (van beide werkstukdelen)


Anzeige in englischen Einheiten

weergave in Engelse eenheden
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die beiden englischen Benennungen haben einen gemeinsamen französischen Ursprung und werden manchmal für zwei Schreibweisen desselben Wortes gehalten. Es besteht aber die Konvention, dass fuse einen zündschnurartigen Gegenstand bezeichnet, fuze dagegen einen Zünder für Munition, bei dem mit Hilfe mechanischer, elektrischer, chemischer oder hydrostatischer Komponenten eine Deflagration oder Detonation in einer Anzünd- oder Zündkette ausgelöst wird.

NB. In het Engels worden fuse en fuze soms door elkaar gebruikt; beide woorden hebben dezelfde Franse oorsprong (fusée, fusil), maar het is beter om onderscheid te maken tussen fuse, een koordachtig ontstekingsmechanisme, en fuze, een onderdeel van munitie, dat mechanische, elektrische, chemische of hydrostatische onderdelen bevat, en wordt gebruikt om een ontstekingsketen op gang te brengen d.m.v. deflagratie of ontploffing.


Leider wird in der vom Ausschuss angenommenen [englischen] Fassung absichtlich der rechtlich nicht eindeutige Begriff „gender“ anstelle des klar definierten Begriffs „sex“ (Geschlecht) verwendet, wodurch die Trennlinie zwischen den beiden Bereichen der menschlichen Existenz – der gesellschaftliche Raum und die Privatsphäre – nicht mehr klar erkennbar ist.

Jammer genoeg wordt in de tekst die in de commissie is goedgekeurd de voorkeur gegeven aan de juridisch dubbelzinnige term "gender" boven het duidelijk gedefinieerde woord "geslacht", waardoor de scheidslijn tussen de twee domeinen van het menselijk bestaan, het maatschappelijk en het privédomein, vervaagt.


Wir haben ihn an die Übersetzer gesandt, und der Übersetzungsdienst teilte uns nach einigen Problemen mit, dass die ersten beiden Zeilen unter Erwägungsgrund E im englischen Original, die als Grundlage für alle EU-Sprachen dient, geklärt werden sollten, wobei das Wesentliche beibehalten würde.

We hebben hem naar de vertalers gestuurd en de vertaaldienst heeft mij, na wat vijven en zessen, laten weten dat de eerste twee regels van overweging E in de oorspronkelijke Engelse tekst, die als basis zou dienen voor de vertaling in alle Europese talen, verduidelijking behoefde, met behoud van de betekenis.


Die Kommission hat das Verfahren bezüglich der Vereinbarungen zwischen dem englischen Fußballverband (English Football Association - FA), der BBC und BSkyB (ehemals BSB), in denen beiden Rundfunkanstalten die ausschließlichen Fußball-Übertragungsrechte für die Spielzeiten 1988/89 - 1992/93 eingeräumt wurden, eingestellt.

De Commissie heeft de procedure betreffende de overeenkomsten tussen de Engelse Football Association (FA), de BBC en BskyB (voorheen BSB), waarbij aan de twee televisiezenders exclusieve uitzendingsrechten voor de voetbalseizoenen van 1988/1989 tot en met 1992/1993 waren verleend, afgesloten.




D'autres ont cherché : anzeige in englischen einheiten     stauchgrad     stauchverkuerzung     beiden englischen     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beiden englischen' ->

Date index: 2023-07-05
w