Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aufgrund dieses gemeinsamen willens konnten » (Allemand → Néerlandais) :

Diese gemeinsamen Grundsätze könnten bei den Bemühungen um einen offeneren und reaktionsfreudigeren Arbeitsmarkt und produktivere Arbeitsplätze einen nützlichen Bezugsrahmen bilden.

Deze gemeenschappelijke beginselen kunnen een nuttig referentiepunt vormen bij het creëren van meer open en dynamische arbeidsmarkten en productievere arbeidsplaatsen.


Diese gemeinsamen Regeln könnten durch das Protokoll berührt werden.

Het protocol kan gevolgen hebben voor die gemeenschappelijke voorschriften.


Aufgrund dieses gemeinsamen Willens konnten wir zusammenkommen, da wir wissen, dass die wirtschaftlichen Herausforderungen, die demographischen Herausforderungen, die geopolitischen Herausforderungen, denen wir uns gegenübersehen, sowie die sozialen und kulturellen Herausforderungen voraussetzen, dass wir dazu in der Lage sind, mit der anderen Seite des Mittelmeerraums zusammenzuarbeiten.

Dit gemeenschappelijke streven heeft ons verenigd omdat we weten dat de economische belangen, de demografische belangen, de geopolitieke belangen die op het spel staan, evenals de sociale en culturele belangen, zo groot zijn dat we in staat moeten zijn samen te werken met het gebied aan de overkant van de Middellandse Zee.


Aufgrund dieses Unterschieds darf jedoch nicht geschlussfolgert werden, dass die lokalen Dienststellen dieser zwei Sprachgebiete nicht miteinander verglichen werden könnten im Lichte des Monopols, das Selor durch Artikel 53 der Gesetze über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten gewährt wurde, insbesondere wenn es gilt, die Bescheinigungen zu bestimmen, durch die eine Sprachkenntnis nachgewiesen werden kann, um ein Amt oder eine Stelle in diesen Dienststellen zu erhalten.

Dat verschil laat echter niet toe te besluiten dat de plaatselijke diensten van die twee taalgebieden niet kunnen worden vergeleken in het licht van het monopolie dat aan Selor is toegekend bij artikel 53 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, meer in het bijzonder wanneer het erom gaat de certificaten te bepalen waarmee taalkennis kan worden bewezen om een ambt of een betrekking bij die diensten te verkrijgen.


Mit der ersten Vorabentscheidungsfrage wird der Gerichtshof gebeten, über den Behandlungsunterschied zwischen Gläubigern zu befinden, der die Folge von Artikel 37 Absatz 1 des Gesetzes über die Kontinuität der Unternehmen wäre, insofern dadurch der Schuldforderung der Mehrwertsteuerverwaltung das Statut der Masseschuld entzogen werde aufgrund ihres gesetzlichen Ursprungs, wogegen die Schuldforderungen in Bezug auf Leistungen, die während des Zeitraums der gerichtlichen Reorganisation erbracht worden seien, die jedoch vertraglichen Ursprungs seien, in den Vorteil dieses Statuts g ...[+++]

In de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit te spreken over het verschil in behandeling onder schuldeisers dat het gevolg zou zijn van artikel 37, eerste lid, van de WCO, in zoverre het de schuldvordering van de btw-administratie, wegens de wettelijke oorsprong daarvan, het voordeel van het statuut van boedelschuld zou ontzeggen, terwijl de schuldvorderingen die beantwoorden aan prestaties uitgevoerd in de periode van gerechtelijke reorganisatie maar die een contractuele oorsprong hebben, het voordeel van dat statuut kunnen genieten.


In der Folge blieb die Eintragung der PMOI in die Liste im Anhang des Gemeinsamen Standpunkts 2001/931 aufgrund einer Reihe vom Rat nach Art. 1 Abs. 6 dieses Gemeinsamen Standpunkts erlassener aufeinanderfolgender Beschlüsse bestehen.

De plaatsing van de PMOI op de lijst in bijlage bij gemeenschappelijk standpunt 2001/931 is vervolgens gehandhaafd via een reeks latere besluiten die overeenkomstig artikel 1, lid 6, van dit gemeenschappelijk standpunt door de Raad zijn vastgesteld.


7. begrüßt die Aufstellung des Gemeinsamen Operationellen Programms für die grenzübergreifende Zusammenarbeit im Schwarzmeerraum im Rahmen des ENPI und vertritt die Ansicht, dass die große Zahl der eingegangenen Anträge das große Interesse an gemeinsamen Kooperationsvorhaben im Schwarzmeerraum widerspiegelt; begrüßt die Billigung von 16 neuen Vorhaben durch den Gemeinsamen Monitoring-Ausschuss im November 2010; vertritt jedoch die Auffassung, dass die schwerfällige Arbeitsweise dieses Programms die Mängel der gegenwärtigen Finanzier ...[+++]

7. is verheugd over de lancering van het gemeenschappelijke operationele programma voor grensoverschrijdende samenwerking in het Zwarte-Zeegebied in het kader van het ENPI en is van mening dat het hoge aantal aanvragen dat is ontvangen aangeeft dat er een grote mate van interesse bestaat voor gezamenlijke samenwerkingsprojecten in de Zwarte-Zeeregio; is verheugd over de goedkeuring van 16 nieuwe projecten door het Gezamenlijk Toezichtscomité in november 2010; is echter van mening dat het trage tempo van het functioneren van het programma wijst op de tekortkomingen van de huidige financieringsmechanismen; wijst met name op de juridische problemen die verband houden met de noodzaak om deelnemers te financieren met behulp van verschillende ...[+++]


Diese Nahrungsmittelfazilität ist dank des politischen Willens unserer drei Institutionen auf den Weg gebracht worden, und ihre schnelle, effektive Umsetzung wird zweifellos denselben gemeinsamen Willen erfordern.

Deze faciliteit is tot stand gekomen dankzij de politieke wil van onze drie instellingen en een snelle, efficiënte tenuitvoerlegging vergt uiteraard diezelfde gezamenlijke wil.


Die europäische Einigung ist der Ausdruck eines gemeinsamen Willens der Völker Europas, die sich zu ihren Werten, ihrer gemeinsamen Kultur bekennen und diese Werte und diese Kultur am Leben erhalten möchten.

In de Europese integratie komt een verlangen tot uitdrukking dat gedeeld wordt door alle volkeren van Europa die gemeenschappelijke waarden en een gedeelde beschaving erkennen en deze waarden en beschaving in stand willen houden.


M. in der Erwägung, dass einige Länder, in denen Buschfleisch gehandelt wird, angemessene Rechtsvorschriften zum Schutz der wildlebenden Tiere haben, dass diese Rechtsvorschriften aber oft aufgrund mangelnden politischen Willens, finanzieller Sachzwänge oder aufgrund des Mangels an Know-how und Kapazitäten nicht umgesetzt werden,

M. overwegende dat in een aantal landen waar bushmeat wordt verhandeld de wetgeving op zich voldoende is, maar vaak niet ten uitvoer wordt gelegd door het ontbreken van de politieke wil, de financiële middelen, de kennis en de capaciteit,


w