Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «auffassung des berichterstatters zwei wesentliche » (Allemand → Néerlandais) :

Die Auswahl der verschiedenen Rechtsakte muss im Gegenteil anhand der in diesen Artikeln des Vertrages genannten Kriterien erfolgen, wobei es nach Auffassung des Berichterstatters offensichtlich ist, dass im Falle des vorliegenden Vorschlags für einen Beschluss die Bestimmungen unter Artikel 290 AEUV heranzuziehen sind, da der Kommission die Befugnis übertragen wird, Rechtsakte ohne Gesetzescharakter mit allgemeiner Geltung zur Ergänzung oder Änderung bestimmter nicht wesentlicher ...[+++]

Integendeel zelfs: de keuze voor een bepaald soort handeling moet op de in de betreffende artikelen van het Verdrag vermelde criteria zijn gebaseerd, en volgens de rapporteur is het dan ook duidelijk dat in het huidige voorstel voor een besluit de bepalingen van artikel 290 VWEU moeten worden toegepast, aangezien aan de Commissie de bevoegdheid wordt overgedragen niet-wetgevingshandelingen van algemene strekking vast te stellen ter aanvulling of wijziging van bepaalde niet-essentiële onderdelen van het huidige voorstel voor een besluit.


Um dies zu erreichen, sind nach Auffassung des Berichterstatters gemeinsame Bestimmungen und eine enge Koordinierung aller von der Dachverordnung erfassten Fonds von wesentlicher Bedeutung.

De rapporteur is van oordeel dat met het oog hierop gemeenschappelijke regels voor en een nauwe coördinatie van alle fondsen die onder de verordening met algemene bepalingen vallen, van essentieel belang is.


2.3.2 Der EWSA ist der Auffassung, dass die Förderung solcher Unterstützungsmaßnahmen durch die verschiedenen KMU-Verbände und der Ausbau des Dialogs zwischen diesen und den politischen Entscheidungsträgern auf allen Ebenen zwei wesentliche Voraussetzungen für die Wettbewerbsfähigkeit von Kleinunternehmen sind.

2.3.2 Het is van mening dat de ondersteuning van deze begeleiding door verschillende MKB-organisaties en de verbetering van de dialoog tussen deze organisaties en de politieke besluitvormers, op alle niveaus, twee belangrijke sleutels tot het concurrentievermogen van kleine ondernemingen zijn.


Österreich ist der Auffassung, dass der Befreiungsmechanismus aus zwei Gründen mittelbar zum Umweltschutz beiträgt: Der Mechanismus ist zum einen eine wesentliche Voraussetzung dafür, die politische Unterstützung für eine Erhöhung des Verrechnungspreises auf einem höherem Niveau zu gewährleisten, die wiederum notwendig ist, um einen weiteren Ausbau der Elektrizitätserzeugung aus erneuerbare ...[+++]

Oostenrijk is van mening dat het vrijstellingsmechanisme om twee redenen direct bijdraagt aan de milieubescherming: in de eerste plaats vormt het mechanisme een wezenlijke voorwaarde om het politieke draagvlak voor een verhoging van het niveau van de verrekenprijs te waarborgen. Die verhoging is noodzakelijk om een verdere uitbreiding van de productie van elektriciteit uit hernieuwbare energiebronnen te financieren. In de tweede plaats leidt het mechanisme tot hogere prijzen voor het elektriciteitsverbruik, hetgeen een prikkel vormt v ...[+++]


Dies würde nach Auffassung des Berichterstatters zwei wesentliche Vorteile haben: erstens würde die Möglichkeit beseitigt werden, die Vorschriften zu umgehen, indem man seine Ersparnisse in ein Unternehmen oder in einen Investmentfonds investiert, und zweitens könnte, wie oben skizziert, die Arbeit der Zahlstellen um einiges erleichtert werden.

Dit heeft volgens uw rapporteur twee grote voordelen. In de eerste plaats wordt een mogelijke omzeiling van de regels door het onderbrengen van spaartegoeden in een onderneming of trust onmogelijk gemaakt en, zoals hierboven uiteengezet, wordt het leven van de uitbetalende instantie enigszins gemakkelijker.


Der Berichterstatter bedauert zutiefst, dass die Einigung zwischen den betreffenden Ländern offensichtlich nur unter Einräumung von Ausnahmeregelungen zugunsten bestimmter Länder erreicht werden konnte und dass zwei wesentlich von diesem Thema betroffene Staaten (Österreich und Italien) sich sogar dagegen ausgesprochen haben.

Uw rapporteur is echter zeer teleurgesteld over het feit dat dit akkoord tussen meerdere landen kennelijk slechts kon worden bereikt dankzij derogatie- en uitzonderingsregelingen voor bepaalde landen en dat de twee hoofdrolspelers in deze aangelegenheid (Oostenrijk en Italië) zelfs tegen waren.


2. Nach Auffassung des Berichterstatters müssen bei der Bewertung der Vorkommnisse von Nizza, Göteborg und Genua zwei wesentliche Erfordernisse berücksichtigt werden:

2. Vanuit het gezichtspunt van uw rapporteur dient de evaluatie van hetgeen er in Nice, Gotenburg en Genua is voorgevallen zich toe te spitsen op twee punten van essentieel belang:




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'auffassung des berichterstatters zwei wesentliche' ->

Date index: 2022-09-11
w