Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «auch in zukunft selbst bestimmen » (Allemand → Néerlandais) :

Schutzbedürftige Menschen, die in der Union eintreffen, müssen die Gewissheit haben, dass sie Schutz erhalten; sie müssen jedoch auch wissen, dass sie den Ort der Schutzleistung nicht selbst bestimmen können.

We moeten dus de afgesproken Europese aanpak opvoeren en daarbij een passend evenwicht tussen verantwoordelijkheid en solidariteit in acht nemen. Mensen die in de Unie aankomen, moet duidelijk worden gemaakt dat zij indien nodig zullen worden beschermd, maar dat het niet aan hen is om te bepalen op welke plek zij deze bescherming zullen genieten.


Die Änderung der Politik sowie die regionalen Initiativen, durch die Akteure und Mitgliedstaaten über viele Einzelheiten der täglichen Verwaltung der Fischereitätigkeit selbst bestimmen können, sind Beispiele dafür, wie weitreichend die Reform ist.

Dat het hier om een ingrijpende hervorming gaat, mag blijken uit de veranderingen op het gebied van bestuur en regionaliseringsinitiatieven. Als gevolg daarvan zullen de belanghebbende partijen en de lidstaten de precieze inhoud van het dagelijkse visserijbeheer namelijk voor een groot deel zelf kunnen invullen.


Da er der Willensautonomie der Eltern für die Wahl des Familiennamens den Vorzug gibt, muss der Gesetzgeber auch die Weise der Erteilung des Familiennamens in dem Fall bestimmen, in dem die Eltern sich nicht einig sind oder keine Wahl treffen, selbst wenn er im Übrigen darauf geachtet hat, die Fälle der Uneinigkeit zu begrenzen, indem er es den Eltern ermöglicht, sich für den einen oder den anderen Familienname ...[+++]

Nu hij voor de keuze van de familienaam de voorrang geeft aan de wilsautonomie van de ouders, dient de wetgever ook de wijze te bepalen waarop de familienaam wordt toegekend voor het geval dat de ouders het oneens zijn of geen keuze maken, ook al heeft hij voor het overige erop toegezien de gevallen van onenigheid te beperken door de ouders de mogelijkheid te bieden te kiezen voor de ene of de andere familienaam of voor de twee namen in de door hen bepaalde volgorde.


Die EU pflichtet dem Aufruf der Kontakt­gruppe bei, dass es an der Zeit ist, ein neues Kapital aufzuschlagen, und die Libyer die Mög­lichkeit erhalten, ihre Zukunft selbst zu bestimmen.

De EU onderschrijft de aansporing van de Contactgroep dat het moment is aangebroken om aan een nieuw hoofdstuk te beginnen, waarbij de Libiërs keuzes kunnen maken voor hun eigen toekomst.


Sie sind es, die ständig ihre Rechte beschneiden, besonders die Rechte auf Sicherheit, Beschäftigung, ein ordentliches Gehalt und den Erhalt ihrer Kultur und das Recht darauf, ihre Zukunft selbst zu bestimmen.

U bent degene die in feite continu hun rechten schendt, met name hun recht op veiligheid, op een baan en een fatsoenlijk loon, hun recht op het behoud van hun cultuur en het recht om zelf over de toekomst te beslissen!


Denn schließlich ist das Subsidiaritätsprinzip ein Grundpfeiler der Union und die Staaten sollten auch in Zukunft selbst bestimmen können, welche möglichen Gefahrengüter ihre Grenzen passieren.

Tenslotte is het subsidiariteitsbeginsel een hoeksteen van de Unie. De lidstaten moeten ook in de toekomst zelf kunnen bepalen welke gevaarlijke goederen hun grenzen mogen passeren.


B. in der Erwägung, dass die Beschränkungen der Meinungsfreiheit, des Versammlungsrechts sowie die Beibehaltung von politischen Gefangenen in Kuba nicht nur die Normalität der Beziehungen der Europäischen Union mit diesem Land erschweren, sondern auch ein Hindernis für das unveräußerliche Recht der kubanischen Bevölkerung darstellen, ihre Zukunft selbst zu bestimmen,

B. overwegende dat de beperkingen van het recht op vrije meningsuiting en vergadering en het voortbestaan van de politieke pressie in Cuba niet alleen normale betrekkingen van de Europese Unie met dit land bemoeilijken, maar ook een obstakel vormen voor het onvervreemdbare recht van de Cubaanse bevolking om te beslissen over haar eigen toekomst,


G. unter Berücksichtigung des Umstands, dass die Parlamentswahlen im Libanon für Mai 2005 vorgesehen sind und in Anerkennung des Willens der libanesischen Bevölkerung, über ihre politische Zukunft selbst zu bestimmen,

G. overwegende dat in mei 2005 in Libanon parlementsverkiezingen zullen worden gehouden en dat de Libanese bevolking haar politieke toekomst zelf wenst te bepalen,


Obwohl die Städte auch in Zukunft selbst für die Gestaltung ihrer Zukunft verantwortlich sind, möchte ich hier doch die Bereitschaft der EG- Kommission bekräftigen, ihnen bei dieser Aufgabe zu helfen.

De steden moeten hun eigen toekomst zelf vorm geven. Dat blijft ook zo, maar ik wil hier nogmaals bevestigen dat de Europese Commissie vast van plan is hen hierbij te helpen.


Martin Bangemann, das für die Lebensmittelindustrie zuständige Kommissionsmitglied, erklärte zu dem Vorschlag: "Mit dieser Regelung will die Kommission drei wichtige Prinzipien in Einklang bringen: Nach dem Subsidiaritätsprinzip sollen die Mitgliedstaaten selbst bestimmen, woraus ihre Schokolade hergestellt wird.

Zo is dan de garantie geschapen dat in alle Lid-Staten de als chocolade bestempelde produkten, die de consument van oudsher onder die naam kent, geproduceerd en verkocht kunnen blijven worden. Indien daarvan afwijkende produkten uit andere Lid-Staten op de markt worden gebracht, zijn die voor de consument duidelijk als zodanig te herkennen. Martin Bangemann, de voor de voedingsmiddelenindustrie bevoegde commissaris, lichtte het voorstel als volgt toe: "Met deze regeling wil de Commissie drie belangrijke beginselen met elkaar in overee ...[+++]


w