Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "april 1997 wurde " (Duits → Nederlands) :

Am 8. April 1997 wurde der Werkvertrag für den Zeitraum 1997-2000 zwischen dem Staat und EDF abgeschlossen und von den zuständigen Ministern sowie dem Vorstand und Generaldirektor von EDF unterzeichnet.

Op 8 april 1997 is een ondernemingsovereenkomst gesloten tussen de Staat en EDF voor de periode 1997-2000, die door de toezichthoudende ministers en de voorzitter en directeur-generaal van EDF is ondertekend.


Die Regelung ist in der Form, wie sie dem Gerichtshof unterbreitet wurde, durch den königlichen Erlass vom 21. April 1997 « zur Festlegung verschiedener Bestimmungen mit Bezug auf die Familienleistungen in Ausführung von Artikel 21 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen », der durch das Gesetz vom 12. Dezember 1997 bestätigt wurde, eingeführt worden.

De regeling, zoals ze aan het Hof wordt voorgelegd, werd ingevoerd door het koninklijk besluit van 21 april 1997 « houdende sommige bepalingen betreffende de gezinsbijslag ter uitvoering van artikel 21 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels », bekrachtigd bij wet van 12 december 1997.


Artikel 69 der koordinierten Gesetze, der durch den vorerwähnten königlichen Erlass vom 21. April 1997 abgeändert wurde, bestimmt:

Artikel 69 van de gecoördineerde wetten, gewijzigd bij het voormelde koninklijk besluit van 21 april 1997, bepaalt :


Dieses Ziel wurde in den Vorarbeiten zum Gesetz vom 13. April 1997 zur Abänderung gewisser Bestimmungen in Sachen Mietverträge bestätigt (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 717/1, S. 2).

Dat doel is bevestigd in de parlementaire voorbereiding van de wet van 13 april 1997 tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de huurovereenkomsten (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 717/1, p. 2).


Die Regelung ist in der Form, wie sie dem Hof unterbreitet wurde, durch den königlichen Erlass vom 21. April 1997 « zur Festlegung gewisser Bestimmungen über die Familienbeihilfen in Ausführung von Artikel 21 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen », der durch das Gesetz vom 12. Dezember 1997 bestätigt wurde, eingeführt worden.

De regeling, zoals ze aan het Hof wordt voorgelegd, werd ingevoerd door het koninklijk besluit van 21 april 1997 « houdende sommige bepalingen betreffende de gezinsbijslag ter uitvoering van artikel 21 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels », bekrachtigd bij wet van 12 december 1997.


Es sind dies das gemeinsame europäische Muster für Lebensläufe, das durch die Empfehlung 2002/236/EG der Kommission vom 11. März 2002 vorgeschlagen wurde, der Diplomzusatz, der durch das am 11. April 1997 in Lissabon angenommene Übereinkommen über die Anerkennung von Qualifikationen im Hochschulbereich in der europäischen Region empfohlen wurde, der durch die Entscheidung 1999/51/EG des Rates vom 21. Dezember 1998 zur Förderung von alternierenden Europäischen Berufsbildungsabschnitten einschließlich der Lehrlin ...[+++]

Het betreft hier met name een gemeenschappelijk Europees model voor curricula vitae (CV's), voorgesteld bij Aanbeveling 2002/236/EG van de Commissie van 11 maart 2002 , het Diplomasupplement, aanbevolen in het Verdrag inzake de erkenning van getuigschriften betreffende hoger onderwijs in de Europese regio, aangenomen te Lissabon op 11 april 1997, de Europass-beroepsopleidingen, ingesteld bij Beschikking 1999/51/EG van de Raad van 21 december 1998 inzake de bevordering van Europese trajecten in alternerende beroepsopleidingen, waaronder begrepen het leerlingwezen , het Certificaatsupplement en het Europees Taalportfol ...[+++]


Mit Schreiben vom 25. April 1997 wurde der Kommission mitgeteilt, daß das Unternehmen auf die ebenfalls im Rahmen des Verfahrens nach Artikel 93 Absatz 2 untersuchte Bürgschaft der galicischen Regierung für 2,5 Mrd. ESP verzichtet hat.

Bij schrijven van 25 april 1997 werd de Commissie medegedeeld dat de onderneming had afgezien van de garantie van 2,5 miljard ESP van de autonome regering van Galicië die eveneens in het kader van de procedure van artikel 93, lid 2, werd onderzocht.


Dieser Vorschlag baute auf früheren Empfehlungen in dem vom Rat am 28. April 1997 angenommenen Aktionsplan zur Be kämpfung der organisierten Kriminalität (ABl. C 251 vom 15. August 1997) auf, in dem der Ausschluß von Personen, die solche Straftaten begangen haben, von der Teilnahme an Vergabeverfahren, vom Er halt von Subventionen und der Erteilung staatlicher Genehmigungen gefordert wurde (Empfehlung 7).

Dit voorstel was gebaseerd op eerdere aanbevelingen in het Actieplan inzake georganiseerde criminaliteit, dat op 28 april 1997 door de Raad werd goedgekeurd (PB C 251 van 15 augustus 1997) en waarin werd aanbevolen personen die zich schuldig hebben gemaakt aan dergelijke strafbare feiten uit te sluiten van aanbestedingsprocedures en subsidies of vergunningen (aanbeveling nr. 7).


Mit einer Klageschrift, die dem Hof mit am 22. April 1997 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief zugesandt wurde und am 24. April 1997 in der Kanzlei eingegangen ist, erhob C. Vaes, wohnhaft in 3550 Heusden-Zolder, Heuvelstraat 53, Klage auf Nichtigerklärung und einstweilige Aufhebung von Artikel 2 des Gesetzes vom 21. Januar 1997 zur Abänderung von Artikel 195 vom Gerichtsgesetzbuches, veröffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 15. März 1997.

Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 22 april 1997 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 april 1997, is beroep tot vernietiging en een vordering tot schorsing ingesteld van artikel 2 van de wet van 21 januari 1997 tot wijziging van artikel 195 van het Gerechtelijk Wetboek, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 15 maart 1997, door C. Vaes, wonende te 3550 Heusden-Zolder, Heuvelstraat 53.


Mit einer Klageschrift, die dem Hof mit am 15. April 1997 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief zugesandt wurde und am 16. April 1997 in der Kanzlei eingegangen ist, erhob L. Lamine, wohnhaft in 3110 Rotselaar, Steenweg op Wezemaal 90, Klage auf Nichtigerklärung und einstweilige Aufhebung von Artikel 2 des Gesetzes vom 21. Januar 1997 zur Abänderung von Artikel 195 vom Gerichtsgesetzbuches, veröffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 15. März 1997 ...[+++]

Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 15 april 1997 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 16 april 1997, is beroep tot vernietiging en een vordering tot schorsing ingesteld van artikel 2 van de wet van 21 januari 1997 tot wijziging van artikel 195 van het Gerechtelijk Wetboek, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 15 maart 1997, door L. Lamine, wonende te 3110 Rotselaar, Steenweg op Wezemaal 90.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'april 1997 wurde' ->

Date index: 2021-11-06
w