Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "angesichts dessen hätte " (Duits → Nederlands) :

Angesichts dessen hätte ich gerne deutlichere Informationen darüber, wie Sie die Beziehungsstruktur zwischen dem rotierenden Ratsvorsitz, der Kommission, dem Parlament und dem Ratspräsidenten sehen.

Daarom zou ik graag duidelijker van hem horen hoe in zijn visie de betrekkingen tussen het roulerend voorzitterschap, de Commissie, het Parlement en de voorzitter van de Raad eruit gaan zien.


Angesichts der vorstehenden Überlegungen ist die Kommission der Meinung, dass die Produktion des Wirtschaftszweigs der Union für den Eigenbedarf keine negativen Auswirkungen auf dessen finanzielle Situation hatte.

Gelet op de bovenstaande overwegingen is de Commissie van oordeel dat de productie voor intern gebruik van de bedrijfstak van de Unie geen negatieve gevolgen had voor zijn financiële situatie.


Angesichts dessen, dass J. Geurts und die « Jonelinvest » AG sich in ihrem Erwiderungsschriftsatz einfach der im Schriftsatz der Flämischen Regierung dargelegten Argumentation anschliessen, braucht der Hof nicht zu prüfen, ob durch diese Intervention die Rechte der Verteidigung der anderen Parteien gefährdet würden und ob aus diesem Grund ein Anlass bestehen würde, die Intervention für unzulässig zu erklären oder eine ergänzende Möglichkeit der schriftlichen Argumentation vorzusehen, falls eine mündliche Antwort in der Sitzung nicht genügt hätte.

Aangezien J. Geurts en de nv « Jonelinvest » zich in hun memorie van antwoord zonder meer aansluiten bij de argumentatie zoals ontwikkeld in de memorie van de Vlaamse Regering, dient het Hof niet te onderzoeken of door die tussenkomst de rechten van verdediging van de andere partijen in het gedrang zouden zijn en of er om die reden aanleiding zou zijn om de tussenkomst niet ontvankelijk te verklaren of om in een aanvullende mogelijkheid van schriftelijke argumentatie te voorzien, indien een mondelinge repliek ter terechtzitting niet zou hebben volstaan.


Angesichts dessen, dass die angefochtene Bestimmung am 14. Juli 2010 in Kraft treten sollte, jedoch durch Artikel 26 Nr. 3 des Gesetzes vom 23. Dezember 2009 mit Wirkung zum 1. Dezember 2009 ersetzt worden ist, besitzen die klagenden Parteien derzeit kein Interesse an der Nichtigerklärung einer Bestimmung, die keine Rechtsfolgen hatte.

Rekening houdend met het feit dat de bestreden bepaling op 14 juli 2010 in werking diende te treden maar bij artikel 26, 3°, van de wet van 23 december 2009, met ingang van 1 december 2009, is vervangen, hebben de verzoekende partijen thans geen belang bij de vernietiging van een bepaling die geen rechtsgevolgen heeft gehad.


Angesichts dessen hätte ich zu Beginn des Verfassungskonvents nie erwartet, welch weitreichende Schritte zur Vertiefung der Integration möglich würden, wie viel mehr an Demokratie, an Bürgerrechten, an Stärkung von Sozialstaatlichkeit.

Daarom ook had ik aan het begin van de Conventie voor de grondwet nooit gedacht dat er zulke vergaande stappen tot uitdieping van de integratie mogelijk zouden zijn geweest, met zoveel meer democratie, burgerrechten en versterking van de verzorgingsstaat.


Angesichts dessen hätte ich zu Beginn des Verfassungskonvents nie erwartet, welch weitreichende Schritte zur Vertiefung der Integration möglich würden, wie viel mehr an Demokratie, an Bürgerrechten, an Stärkung von Sozialstaatlichkeit.

Daarom ook had ik aan het begin van de Conventie voor de grondwet nooit gedacht dat er zulke vergaande stappen tot uitdieping van de integratie mogelijk zouden zijn geweest, met zoveel meer democratie, burgerrechten en versterking van de verzorgingsstaat.


Angesichts dessen hätte ich gerne, dass wir den am 23. Oktober 2001 geschaffenen verbesserten Kooperationsmechanismus ausbauen, indem wir einen echten europäischen Katastrophenschutzstab einrichten, der Fachleute ausbilden und unter der Flagge der Europäischen Union entsenden kann, damit die EU ihr Engagement in Zeiten der Not und des Wiederaufbaus real unter Beweis stellen kann.

In dit licht zou ik graag zien dat wij meer doen om gebruik te maken van het mechanisme voor nauwere samenwerking dat is ingesteld op 23 oktober 2001, door een daadwerkelijk hoofdkwartier voor Europese civiele bescherming te realiseren waar deskundigen kunnen worden opgeleid zodat deze onder de vlag van de Europese Unie kunnen worden uitgezonden.


Angesichts dessen, dass das Darlehen getilgt war, ist ein Teil des Vorteils aufgehoben, den HSY erlangt hatte.

De lening is inmiddels afgelost, hetgeen betekent dat een deel van het voordeel dat HSY had inmiddels is verdwenen.


Angesichts dessen ist offensichtlich, dass, obwohl der Anhang mit der Bürgschaft an HDW/Ferrostaal am 31. Mai 2002 unterschrieben wurde, sich ETVA bereits verpflichtet hatte, diese Bürgschaft zu gewähren, sollte die EU die gegenwärtigen und früheren Beihilfen aus der Zeit, in der ETVA unter staatlicher Kontrolle stand, nicht genehmigen.

Hoewel het addendum met de garantie voor HDW/Ferrostaal pas op 31 mei 2002 is ondertekend, blijkt uit het voorgaande dat ETVA al de toezegging had gedaan om deze garantie te verstrekken (indien de Europese Unie geen toestemming gaf voor de vroegere en huidige verleende steun) op een moment dat de staat nog steeds de zeggenschap had over ETVA.


Angesichts dessen hatte das Präsidium des Europäischen Parlaments enorme Schwierigkeiten, jene 20 % Verwaltungskostenanteil der EU, den die anderen Institutionen dem Parlament zur Verfügung stellen, ohne zu fragen, wofür das Geld verwendet werden soll, zu verausgaben.

Daarom heeft het Bureau van het Europees Parlement ook grote moeite gehad om het aandeel van 20 procent van de communautaire administratieve uitgaven - dat de andere instellingen het Parlement ter beschikking stellen zonder te vragen waar dit geld voor bestemd is - te besteden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'angesichts dessen hätte' ->

Date index: 2024-10-23
w