Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «angesichts des derzeitigen politischen klimas » (Allemand → Néerlandais) :

Die Meinungsfreiheit und die Lage der Medien stellen angesichts des derzeitigen politischen Klimas jedoch weiterhin eine große Herausforderung dar.

De vrijheid van meningsuiting en de situatie van de media blijven echter zeer problematisch in het huidige politieke klimaat.


Angesichts des derzeitigen politischen Klimas, das in vielen Mitgliedstaaten durch eine schwierige Haushaltslage gekennzeichnet ist, sind diese nicht in der Lage, einen ähnlichen Vorschlag wie den von 2005 zu akzeptieren.

Het huidige politieke klimaat wordt gekenmerkt door de moeilijke begrotingssituatie in veel lidstaten, waardoor zij niet in staat zijn een soortgelijk voorstel als dat van 2005 te aanvaarden.


Angesichts des fragilen politischen Klimas in unserer Nachbarschaft und darüber hinaus sind wir der Ansicht, dass weitere Verstärkungen bestimmter prioritärer Bereiche erforderlich sind.

Gezien de labiele politieke situatie in onze directe omgeving en daarbuiten, zijn wij evenwel van mening dat op bepaalde prioritaire gebieden een verdere versterking geboden is.


Somit hat sich die Situation angesichts des weniger angespannten politischen Klimas seit dem Frühjahr 2013 verbessert.

In dat opzicht had de kalmere politieke sfeer vanaf het voorjaar 2013 een positief effect.


Sie sind angesichts des weltweit weiterhin unsicheren wirtschaftlichen und politischen Klimas besonders wichtig:

Deze zijn met name van belang in het kader van een voortdurend onzeker economisch en politiek mondiaal klimaat:


(NL) Angesichts des derzeitigen wirtschaftlichen Klimas ist es meiner Meinung nach klar, dass das Europäische Parlament einen Sparhaushalt auf den Weg bringen muss.

- In de huidige economische tijden vind ik het vanzelfsprekend dat het Europees Parlement een sobere begroting maakt.


Und wenn Zweifel an der Umsetzung angemeldet werden, dann sollte sie – in Anbetracht des derzeitigen politischen Klimas in Europa – darauf vorbereitet sein, handfeste Antworten zu geben.

En als er een vraag wordt gesteld over tenuitvoerlegging dient zij, gezien het huidige politieke klimaat in Europa, bereid te zijn om ondubbelzinnige antwoorden te geven.


Angesichts des derzeitigen wirtschaftlichen Klimas müssen die Hochschulbildung sowie die tertiäre berufliche Bildung und Fortbildung eine maßgebliche Rolle bei der Stärkung der Kapazität Europas in den Bereichen Forschung und Innovation spielen und Europa mit den hochqualifizierten Humanressourcen versorgen, die es braucht, um Arbeitsplätze, Wirtschaftswachstum und Wohlstand sicherzustellen.

In het huidige economische klimaat komt aan het hoger onderwijs en aan tertiair beroepsonderwijs en -opleiding een cruciale rol toe om de Europese onderzoeks- en innovatiecapaciteit te vergroten en daarvoor de hooggeschoolde personele middelen te leveren die nodig zijn voor het scheppen van banen, economische groei en welvaart.


Angesichts des derzeitigen geopolitischen Klimas müssen wir überdies überlegen, wie wir den Missbrauch der europäischen Meere für potenzielle terroristische Anschläge verhindern können.

Bovendien moeten wij ons, gezien het huidige geopolitieke klimaat, buigen over de vraag hoe wij kunnen voorkomen dat terroristen van de zeeën van Europa gebruik maken om in Europa aanslagen te plegen.


Angesichts der derzeitigen politischen Lage, in der die Bedrohung durch den Terrorismus Unsicherheit schafft, muss die Union wachsam sein, wenn sie verhindern will, dass sich derartige Exzesse wiederholen.

In de huidige politieke context van onveiligheid, die samenhangt met de internationale terroristische dreigingen, moet de Unie voortdurend alert blijven om een herhaling van die excessen te voorkomen.


w