Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abgeschoben werden
Angelegenheit
Angelegenheit von gemeinsamem Interesse
GKI
Gemeinsame Konsularische Instruktion
In einer Angelegenheit Stellung nehmen
Kulturelle Angelegenheit
Lokale Angelegenheit
Personenbezogene Angelegenheit
Zurückgewiesen werden
örtliche Angelegenheit

Traduction de «angelegenheit werden » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
lokale Angelegenheit | örtliche Angelegenheit

lokale aangelegenheid | lokale materie






personenbezogene Angelegenheit

persoonsgebonden aangelegenheid


Angelegenheit von gemeinsamem Interesse

aangelegenheid van gemeenschappelijk belang


in einer Angelegenheit Stellung nehmen

een oordeel uitspreken over een aangelegenheid


Gemeinsame Konsularische Instruktion (1) | Gemeinsame Konsularische Instruktion an die diplomatischen Missionen und die konsularischen Vertretungen der Vertragsparteien des Schengener Durchführungsübereinkommens, die von Berufskonsularbeamten geleitet werden (2) [ GKI ]

gemeenschappelijke visuminstructie (1) | gemeenschappelijke visuminstructie aan de diplomatieke en consulaire beroepsposten van de staten die partij zijn bij het Akkoord van Schengen [ GVI ]






Tourismusangebot eines Reiseziels zur weiteren Entwicklung | touristisches Angebot eines Reiseziels zur Weiterentwicklung | Tourismusangebot eines Reiseziels das weiterentwickelt werden kann | Tourismusangebot eines Reiseziels zur Weiterentwicklung

ontwikkelen van een mogelijke toeristische attractie | ontwikkelen van een mogelijke toeristische locatie | ontwikkelen van een mogelijke toeristische bezienswaardigheid | toeristische middelen voor een bestemming die verder ontwikkeld kan worden
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In einem solchen Fall nutzt der Gesetzgeber nämlich die ihm durch den Verfassungsgeber erteilte Freiheit, in einer solchen Angelegenheit zu verfügen. Der Gerichtshof ist nicht befugt, eine Bestimmung zu missbilligen, die die Zuständigkeitsverteilung zwischen der gesetzgebenden Gewalt und der ausführenden Gewalt regelt, außer wenn mit dieser Bestimmung die Regeln der Zuständigkeitsverteilung zwischen dem Staat, den Gemeinschaften und den Regionen missachtet werden oder wenn der Gesetzgeber einer Kategorie von Personen das Eingreifen ei ...[+++]

Het Hof is niet bevoegd om een bepaling af te keuren die de bevoegdheidsverdeling tussen de wetgevende macht en de uitvoerende macht regelt, tenzij die bepaling indruist tegen de regels inzake de bevoegdheidsverdeling tussen de Staat, de gemeenschappen en de gewesten of tenzij de wetgever een categorie van personen het optreden van een democratisch verkozen vergadering, waarin de Grondwet uitdrukkelijk voorziet, ontzegt.


Das Ziel einer schrittweisen Harmonisierung des Statuts der Arbeiter und der Angestellten, das in den Augen des Gesetzgebers einer plötzlichen Abschaffung des Unterschieds zwischen diesen Berufskategorien vorzuziehen ist, insbesondere in einer Angelegenheit, in der die Normen sich dank der kollektiven Verhandlungen entwickeln können, rechtfertigt es nicht mehr, achtzehn Jahre nach der Feststellung des Hofes, dass das betreffende Unterscheidungskriterium nicht mehr als sachdienlich angesehen werden konnte, dass gewisse Behandlungsunter ...[+++]

Het doel van een geleidelijke harmonisatie van de statuten van de arbeiders en de bedienden waaraan de wetgever de voorkeur heeft gegeven boven een plotselinge afschaffing van het onderscheid tussen die beroepscategorieën, inzonderheid in een aangelegenheid waar de normen kunnen evolueren ten gevolge van collectieve onderhandelingen, verantwoordt niet langer, achttien jaar nadat het Hof heeft vastgesteld dat het in het geding zijnde criterium van onderscheid niet meer pertinent kon worden geacht, dat sommige verschillen in behandeling ...[+++]


Damit Artikel 10 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 angewandt werden kann, ist es nämlich erforderlich, dass die angenommene Regelung notwendig ist zur Ausübung der Befugnisse der Region, dass die Angelegenheit sich für eine unterschiedliche Regelung eignet und dass die Auswirkungen der fraglichen Bestimmung auf die Angelegenheit nur marginal sind.

Opdat artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 van toepassing kan zijn, is inderdaad vereist dat de aangenomen reglementering noodzakelijk is voor de uitoefening van de bevoegdheden van het gewest, dat de aangelegenheid zich leent tot een gedifferentieerde regeling en dat de weerslag van de in het geding zijnde bepaling op de aangelegenheid slechts marginaal is.


Ohne dass geprüft werden muss, ob die Angelegenheit sich für eine unterschiedliche Regelung eignet, stellt der Gerichtshof fest, dass die in diesem Fall erfolgte Beeinträchtigung der föderalen Zuständigkeit auf dem Gebiet des Schutzes der Rechte der Eigentümer nicht notwendig ist für die Ausübung der regionalen Zuständigkeit in Bezug auf die Stadterneuerung und dass die Auswirkungen der fraglichen Bestimmung nicht marginal sind, wobei weder der Nutzen der Allgemeinheit, noch die Dringlichkeit der Stadterneuerung es rechtfertigen kann, dass alle von einer Enteignung im Rahmen eines Programms der S ...[+++]

Zonder dat het noodzakelijk is te onderzoeken of de aangelegenheid zich kan lenen tot een gedifferentieerde regeling, stelt het Hof vast dat de aantasting te dezen van de federale bevoegdheid inzake de bescherming van de rechten van de eigenaars niet vereist is voor de uitoefening van de gewestbevoegdheid met betrekking tot de stedelijke herwaardering en dat de gevolgen van de in het geding zijnde bepaling niet marginaal zijn, waarbij noch het algemeen nut, noch de dringende noodzakelijkheid van de stedelijke herwaardering kunnen verantwoorden dat alle eigenaars op wie een onteigening in het kader van het programma v ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wie aus den Vorarbeiten hervorgeht, ist die zustande gebrachte Regelung das Ergebnis eines sehr mühsam erreichten Kompromisses in einer Angelegenheit, in der eine Lösung gesucht werden musste für ein historisch gewachsenes und sehr komplexes Problem.

Zoals blijkt uit de parlementaire voorbereiding is de tot stand gebrachte regeling het resultaat van een zeer moeizaam bereikt compromis in een aangelegenheid waar een oplossing diende te worden gezocht voor een historisch gegroeid en zeer complex probleem.


8. stellt fest, dass die Arbeitnehmer eine Zulage für ihre Teilnahme in Höhe von monatlich 400 € erhalten werden, um die damit verbundenen Unkosten zu decken, und darüber hinaus eine Zulage, die einer eintätigen italienischen Mobilitätszulage entspricht, und betrachtet dies als einen wichtigen Anreiz, um an weiteren Weiterbildungsmaßnahmen teilzunehmen, da die sehr niedrige Anzahl entlassener Arbeitnehmer in einem Unternehmen eine Zentralisierung weiterer Weiterbildungsmaßnahmen zu einer umständlichen Angelegenheit werden läßt;

8. wijst erop dat de werknemers een toelage bij deelname zullen ontvangen tot 400 EUR per maand ter dekking van gemaakte onkosten, en dat zij tevens een dagvergoeding zullen ontvangen die gelijk is aan de Italiaanse "indemnita di mobilita", en beschouwt dit als belangrijke stimulans voor het bijwonen van verdere training, aangezien het zeer kleine aantal ontslagen werknemers per bedrijf de centralisatie van verdere trainingen bemoeilijkt;


Inmitten dieser ganzen Angelegenheit werden, und das ist das einfachste Mittel, um diesen Weg gangbar zu machen, (demagogisch) Fragen in Bezug auf die Energieversorgungssicherheit aufgeworfen: Diese sind sicherlich auch wichtig und müssen überlegt und beantwortet werden, aber in einem anderen Rahmen.

Te midden van dit alles en als eenvoudigste manier om de beoogde weg te effenen wordt – op demagogische wijze – gewag gemaakt van kwesties die betrekking hebben op de continuïteit van de energievoorziening: het gaat hier weliswaar om een belangrijk probleem dat dringend besproken en opgelost moet worden, maar die oplossing dient te worden uitgewerkt in een ander kader.


Weitere Einzelheiten dieser Angelegenheit werden bei der Ecofin-Sitzung am 2. Dezember diskutiert werden, und ich hoffe, dass wir dort weitere Fortschritte erzielen werden.

Andere details hierover zullen op 2 december tijdens de Raad Ecofin worden besproken en ik hoop dat we dan verdere vooruitgang zullen boeken.


In dieser Angelegenheit werden bereits Gespräche geführt, und ich möchte Ihnen versichern, dass ungeachtet dessen, wie diese Gespräche ausgehen werden, wir uns nach Kräften bemühen werden, mehr Transparenz in unsere Arbeit in Menschenrechtsangelegenheiten zu bringen.

Er worden al besprekingen over deze kwestie gevoerd en ik zou u willen verzekeren dat, ongeacht de uitkomst van deze besprekingen, we ons uiterste best zullen doen om ons werk aan de mensenrechtenkwesties zichtbaarder te maken.


– (EN) Herr Präsident! Ende dieses Jahres werden wir von der Kommission zwei Berichte zum Thema Freizügigkeit vorliegen haben: einen über die Freizügigkeit der Arbeitnehmer, wobei ich davon ausgehe, dass die Kommission den Mitgliedstaaten wahrscheinlich empfehlen wird, die Übergangsregelungen für Arbeitskräfte aus den neuen Mitgliedstaaten aufzuheben, und einen zweiten zur Umsetzung der Richtlinie über die Freizügigkeit der Bürger, und in dieser Angelegenheit werden sicherlich mehrere Mitgliedstaaten vor den Europäischen Gerichtshof ziehen.

– (EN) Mijnheer de Voorzitter, aan het eind van dit jaar hebben twee verslagen van de Commissie over de vrijheid van verkeer: één over het vrij verkeer van werknemers – en ik ga ervan uit dat de Commissie de lidstaten waarschijnlijk zal adviseren de overgangsregelingen voor werknemers uit de nieuwe lidstaten af te schaffen – en één over de tenuitvoerlegging van de richtlijn betreffende het vrij verkeer van burgers, en het kan zijn dat een aantal lidstaten in dit verband voor het Europees Hof van Justitie wordt gedaagd .


w