Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «angehen sollte waren ja ganz » (Allemand → Néerlandais) :

Dies war wirklich schändlich, denn die Probleme, die die Richtlinie angehen sollte, waren ja ganz und gar nicht verschwunden – im Gegenteil, schließlich fiel dies in die Zeit der EU-Erweiterung.

Dat was jammer, want de problemen die in de richtlijn werden aangepakt, waren totaal niet verdwenen.


Die Betreiber waren allgemein der Meinung, eine derartige Verpflichtung, die ja dem Interesse der Öffentlichkeit diene, sollte aus dem Staatsbudget finanziert werden

Er is algemene overeenstemming onder de exploitanten dat een dergelijk in het openbaar belang opgelegde verplichting uit de algemene middelen moet worden gefinancierd.


Die materielle Unterstützung des Terrorismus durch Personen, die an der Erbringung beziehungsweise Lieferung von oder am Verkehr mit Dienstleistungen, Vermögenswerten und Waren, einschließlich Handelstransaktionen in die oder aus der Union wie dem Verkauf, Erwerb oder Austausch von Kulturgütern von archäologischem, künstlerischem, historischem oder wissenschaftlichem Interesse, die illegal aus einem Gebiet verbracht wurden, das zum Zeitpunkt der Verbringung von einer terroristischen Vereinigung kontrolliert wurde, beteiligt sind oder als Vermittler dabei agieren, sollte ...[+++]n den Mitgliedstaaten als Beihilfe zum Terrorismus oder als Terrorismusfinanzierung strafbar sein, wenn sie in dem Wissen erfolgt, dass die betreffenden Vorgänge oder die Erträge daraus ganz oder teilweise für terroristische Zwecke verwendet werden oder terroristischen Vereinigungen zugutekommen sollen.

De verstrekking van materiële steun voor terrorisme via personen die zich bezighouden met, of als tussenpersoon optreden bij, de levering of verplaatsing van diensten, activa en goederen, met inbegrip van handelstransacties die het binnenkomen in of het verlaten van de Unie omvatten, zoals het verkopen, verkrijgen of ruilen van een cultuurgoed van archeologisch, artistiek, historisch of wetenschappelijk belang dat illegaal is verwijderd uit een gebied dat op het moment van de verwijdering wordt gecontroleerd door een terroristische groepering, dient in de lidstaten strafbaar te zijn als medeplichtigheid aan terrorisme of als terrorismefinanciering, indien uitgevoerd in de wetenschap dat deze operaties of de opbrengsten ervan bestemd zijn om geheel of gedeel ...[+++]


In diesem Rahmen wurde außerdem ein Gesetz angenommen, das in ganz Europa für eine größere Verbreitung des E-Invoicing unter Auftragnehmern, die Leistungen für den öffentlichen Sektor erbringen oder Waren an den öffentlichen Sektor liefern, sorgen sollte.

Tegelijkertijd hebben zij een wet aangenomen die zou moeten leiden tot een grootschaliger gebruik in heel Europa van e-facturering door aannemers voor het werk dat zij verrichten voor of de goederen die zij leveren aan de openbare sector.


Wir waren jetzt ja ganz friedlich dafür, dass wir einen Kigali-Kompromiss finden.

In die geest hebben we ons tenslotte geheel bereid getoond tot een compromis, toen we uit Kigali kwamen.


Seine ursprünglichen Vorschläge waren ja noch etwas ambitionierter als das, was wir am Ende als Ergebnis des Vermittlungsausschusses vorliegen haben, deswegen könnte man sagen, das ist vielleicht nicht der ganz große Wurf für die Umwelt.

Zijn oorspronkelijke voorstellen waren uiteraard nog enigszins ambitieuzer dan het resultaat van het bemiddelingscomité dat nu bereikt is en men zou derhalve kunnen zeggen dat dit wellicht geen onverdeeld succes is voor het milieu.


Wir werden nun zusammen mit meinem Kollegen Günter Verheugen prüfen, wie wir mit dieser Frage umgehen und wie auf die Empfehlungen der Gruppe CARS 21 reagiert werden sollte, die eine ganze Reihe von Sicherheitsvorrichtungen aufgelistet hat, die von Vorteil für die in Europa verkehrenden Fahrzeuge wären.

Samen met mijn collega, de heer Verheugen, gaan we nu kijken hoe we dit kunnen omzetten in de praktijk en hoe we invulling kunnen geven aan de aanbevelingen van de groep CARS 21, die een groot aantal veiligheidsvoorzieningen in kaart heeft gebracht om de voertuigen op de Europese wegen stukken veiliger te maken.


F. in der Erwägung, daß die Gemeinschaft die Ursachen für die Verspätungen im Luftverkehr als Ganzes angehen sollte, also unter Einbeziehung der Entwicklung der Kapazitäten bei Flughäfen sowie Start- und Landebahnen, der Planungen der Luftverkehrsgesellschaften, des Verhaltens der Luftverkehrsgesellschaften und der Fluggäste und der Flughafeninfrastruktur,

F. overwegende dat de Gemeenschap de oorzaken van de vertragingen in het luchtverkeer in hun totaliteit moet onderzoeken en dus ook aandacht moeten schenken aan de ontwikkeling van de capaciteit van luchthavens en de landingsbanen, aan de planning van de vluchten, aan het gedrag van luchtvaartmaatschappijen en de passagiers en aan de luchthaveninfrastructuur,


Es sollte geprüft werden, ob alle diese Gründe mutatis mutandis im Rahmen der Anerkennung strafrechtlicher Sanktionen und insbesondere alternativer Sanktionen unter Berücksichtigung der Tatsache angewandt werden können, dass die Anerkennung und die Vollstreckung in erster Linie einen Vorteil für die betreffende Person darstellen, oder ob einzelne Gründe angepasst werden müssten bzw. andere Gründe hinzuzufügen wären, und wenn ja, welche und aus welchen ...[+++]

Er dient te worden onderzocht of al deze gronden mutatis mutandis kunnen worden toegepast in de context van de erkenning van strafrechtelijke sancties en in het bijzonder van alternatieve straffen, gelet op het feit dat de erkenning en tenuitvoerlegging in de eerste plaats in het voordeel werken van de betrokken persoon; of de status van bepaalde ervan niet moet aangepast; of er andere aan zouden moeten worden toegevoegd, en zo ja, welke en om welke redenen.


In diesem Rahmen wurde außerdem ein Gesetz angenommen, das in ganz Europa für eine größere Verbreitung des E-Invoicing unter Auftragnehmern, die Leistungen für den öffentlichen Sektor erbringen oder Waren an den öffentlichen Sektor liefern, sorgen sollte.

Tegelijkertijd hebben zij een wet aangenomen die zou moeten leiden tot een grootschaliger gebruik in heel Europa van e-facturering door aannemers voor het werk dat zij verrichten voor of de goederen die zij leveren aan de openbare sector.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'angehen sollte waren ja ganz' ->

Date index: 2020-12-24
w