Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Binnenmarkt für Online-Inhalte
Binnenmarkt für digitale Inhalte
Content-Erstellung mit IKT-Software
Erstellung digitaler Inhalte
Erstellung von Inhalten mit IKT-Software
Hersteller digitaler Inhalte
Markt für digitale Inhalte

Traduction de «angebote digitaler inhalte » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Binnenmarkt für digitale Inhalte | Binnenmarkt für Online-Inhalte

eengemaakte markt voor digitale inhoud


Daten, Informationen und digitale Inhalte bewerten

gegevens, informatie en digitale content evalueren | gegevens, informatie en digitale inhoud beoordelen | gegevens, informatie en digitale content beoordelen | gegevens, informatie en digitale inhoud evalueren


Daten, Informationen und digitale Inhalte durchsehen, recherchieren und filtern

gegevens, informatie en digitale content verkennen, zoeken en filteren | in gegevens, informatie en digitale inhoud browsen, zoeken en filteren | gegevens, informatie en digitale inhoud verkennen, zoeken en filteren | in gegevens, informatie en digitale content browsen, zoeken en filteren


Content-Erstellung mit IKT-Software | Erstellung digitaler Inhalte | Erstellung von Inhalten mit IKT-Software

maken van digitale content | maken van digitale inhoud | creëren van digitale inhoud | creëren van inhoud met digitale tools




Markt für digitale Inhalte

inhoudmarkt | markt voor digitale inhoud
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Im Kontext einer Anpassung der EU-Politik an das digitale Zeitalter müssen attraktive und erschwingliche legale Angebote digitaler Inhalte für die Verbraucher entwickelt werden, und zwar parallel zu etwaigen Maßnahmen für eine weitere Stärkung der Durchsetzung von Rechten des geistigen Eigentums.

In het kader van een algemene denkoefening over een aanpassing van het EU-beleid aan het digitale tijdperk moet voor de consument een aantrekkelijk en betaalbaar legaal aanbod van digitale inhoud worden ontwikkeld en moeten maatregelen worden genomen om de handhaving van IER verder te verbeteren.


Attraktive legale Angebote digitaler Inhalte

Aantrekkelijk legaal aanbod van digitale inhoud


Attraktive legale Angebote digitaler Inhalte

Aantrekkelijk legaal aanbod van digitale inhoud


21. fordert die Kommission und die Mitgliedstaaten auf, die Integrität digitaler Inhalte gesetzlich zu schützen und insbesondere die Überblendung oder Skalierung dieser Angebote durch Dritte mit Inhalten oder sonstigen Diensten zu untersagen, soweit diese nicht vom Nutzer ausdrücklich initiiert wurde und im Fall von Inhalten, die nicht der Individualkommunikation zuzurechnen sind, durch den Inhalteanbieter autorisiert wurden; weist darauf hin, dass der unbefugte Zugriff auf die Inhalte oder R ...[+++]

21. verzoekt de Commissie de integriteit van digitale inhoud wettelijk te beschermen en met name het plaatsen van overlays en het schalen van deze diensten met inhoud of diensten door derden te verbieden, tenzij de gebruiker zulks uitdrukkelijk initieert en – indien de inhoud niet tot de individuele communicatie kan worden gerekend – een en ander door de aanbieder van de inhoud is geautoriseerd; wijst erop dat ongeautoriseerde ingrepen van derden in inhoud of omroepsignalen van een aanbieder en het ongeautoriseerd decoderen, gebruiken en doorgeven van dergelijke inhoud of signalen eveneens voorkomen moeten worden;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
21. hält es für notwendig, dass im Zuge einer umfassenden Urheberrechtsreform auch Maßnahmen eingeführt werden, mit denen das Angebot und die Verfügbarkeit digitaler Inhalte über Grenzen hinweg verbessert werden, wie beispielsweise neue Verbraucherschutzvorschriften, der Ausbau des E-Commerce, die Angleichung der Mehrwertsteuersätze und der Ausbau der digitalen Netze;

21. acht het nodig om in het kader van een algehele herziening van het auteursrecht ook maatregelen te nemen om het grensoverschrijdende aanbod en de grensoverschrijdende beschikbaarheid van digitale inhoud te vergroten, bijvoorbeeld nieuwe regelgeving op het gebied van consumentenbescherming, ontwikkeling van e-handel, onderlinge afstemming van btw-tarieven en uitbreiding van digitale netwerken;


Im Kontext einer Anpassung der EU-Politik an das digitale Zeitalter müssen attraktive und erschwingliche legale Angebote digitaler Inhalte für die Verbraucher entwickelt werden, und zwar parallel zu etwaigen Maßnahmen für eine weitere Stärkung der Durchsetzung von Rechten des geistigen Eigentums.

In het kader van een algemene denkoefening over een aanpassing van het EU-beleid aan het digitale tijdperk moet voor de consument een aantrekkelijk en betaalbaar legaal aanbod van digitale inhoud worden ontwikkeld en moeten maatregelen worden genomen om de handhaving van IER verder te verbeteren.


33. fordert die Europäische Beobachtungsstelle auf, die Frage gebietsübergreifender Lizenzen für digitale Inhalte zu analysieren, um das legale Angebot für digitale Inhalte weiter auszubauen;

33. verzoekt het Europees Waarnemingscentrum de kwestie van vergunningen voor digitale content voor meer gebieden te analyseren teneinde het legale aanbod van digitale content verder te ontwikkelen;


Die Verbreitung legaler Dienste setzt voraus, dass das Problem der Piraterie digitaler Werke angegangen wird, indem man die Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Akteuren der Wertschöpfungskette verstärkt und attraktive Angebote und Geschäftsmodelle für die Verbreitung digitaler Inhalte entwickelt.

Om legale diensten te kunnen invoeren moet eerst het probleem van digitale piraterij worden aangepakt door de samenwerking tussen de verschillende actoren in de waardeketen te verbeteren en door aantrekkelijke aanbiedingen en bedrijfsmodellen te ontwikkelen voor de verspreiding van digitale inhoud.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'angebote digitaler inhalte' ->

Date index: 2024-02-26
w