Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dieses au

Traduction de «androhung schwerwiegender sanktionen dazu verpflichtet » (Allemand → Néerlandais) :

B. in der Erwägung, dass das Konzept „angemessene Vorkehrungen“ Arbeitgeber unter Androhung von Sanktionen dazu verpflichtet, den Arbeitsplatz möglichst behindertengerecht zu gestalten;

B. overwegende dat het concept van "redelijke aanpassingen" de werkgevers verplicht, onder dreiging van sancties, de werkplek zo goed mogelijk aan te passen voor mensen met een handicap;


Die Richtlinie über Sanktionen gegen Arbeitgeber, die einen ähnlichen, aber engeren Anwendungsbereich hat, verpflichtet die Mitgliedstaaten dazu, strafrechtliche Sanktionen für Arbeitgeber vorzusehen, die die von einer Person erbrachten Arbeiten oder Dienste nutzen, obwohl sie wissen, dass die betreffende Person Opfer von Menschenhandel ist.

In de richtlijn inzake sancties tegen werkgevers, die een vergelijkbaar maar beperkter toepassingsgebied heeft, is al bepaald dat de lidstaten strafrechtelijke sancties moeten opleggen aan werkgevers die werk of diensten laten verrichten door illegaal verblijvende onderdanen van derde landen in de wetenschap dat zij slachtoffers zijn van mensenhandel.


Die Richtlinie verpflichtet die zuständigen Behörden des Aufnahme- und des Herkunftsmitgliedstaats zum Austausch von Informationen über etwaige Disziplinarmaßnahmen oder strafrechtliche Sanktionen bzw. sonstige schwerwiegende, genau bestimmte Sachverhalte.

Deze richtlijn heeft voor de bevoegde autoriteiten van het gastland en het thuisland ook de verplichting ingevoerd om informatie uit te wisselen betreffende eventueel genomen tuchtrechtelijke of strafrechtelijke maatregelen of andere ernstige specifieke omstandigheden.


Um zu gewährleisten, dass die Wertpapierfirmen, die Marktbetreiber, die für den Betrieb eines MTF oder OTF zugelassen sind, die geregelten Märkte, die APA, die CTP oder die genehmigte Meldemechanismen (Approved Reporting Mechanisms, im Folgenden „ARM“), die Personen, die deren Geschäfte tatsächlich kontrollieren und die Mitglieder des Leitungsorgans der Wertpapierfirmen und geregelten Märkte die aus dieser Richtlinie und aus der Verordnung (EU) Nr. 600/2014 erwachsenden Pflichten erfüllen und in der gesamten Europäischen Union einer ähnlichen Behandlung unterliegen, sollten die Mitgliedstaaten dazu verpflichtet werden, wirksame, verhältnismäßige und absc ...[+++]

Opdat beleggingsondernemingen, marktexploitanten die een vergunning hebben om een MTF of een OTF te exploiteren, gereglementeerde markten, APA’s, verstrekkers van de consolidated tape of goedgekeurde meldingsmechanismen (approved reporting mechanisms — ARM’s), de personen die hun bedrijf feitelijk leiden en de leden van het leidinggevend orgaan van de beleggingsondernemingen en gereglementeerde markten aan de uit deze richtlijn en Verordening (EU) nr. 600/2014 voortvloeiende verplichtingen voldoen en in de gehele Unie op dezelfde wijz ...[+++]


Um zu gewährleisten, dass die Wertpapierfirmen, die Marktbetreiber, die für den Betrieb eines MTF oder OTF zugelassen sind, die geregelten Märkte, die APA, die CTP oder die genehmigte Meldemechanismen (Approved Reporting Mechanisms, im Folgenden „ARM“), die Personen, die deren Geschäfte tatsächlich kontrollieren und die Mitglieder des Leitungsorgans der Wertpapierfirmen und geregelten Märkte die aus dieser Richtlinie und aus der Verordnung (EU) Nr. 600/2014 erwachsenden Pflichten erfüllen und in der gesamten Europäischen Union einer ähnlichen Behandlung unterliegen, sollten die Mitgliedstaaten dazu verpflichtet werden, wirksame, verhältnismäßige und absc ...[+++]

Opdat beleggingsondernemingen, marktexploitanten die een vergunning hebben om een MTF of een OTF te exploiteren, gereglementeerde markten, APA’s, verstrekkers van de consolidated tape of goedgekeurde meldingsmechanismen (approved reporting mechanisms — ARM’s), de personen die hun bedrijf feitelijk leiden en de leden van het leidinggevend orgaan van de beleggingsondernemingen en gereglementeerde markten aan de uit deze richtlijn en Verordening (EU) nr. 600/2014 voortvloeiende verplichtingen voldoen en in de gehele Unie op dezelfde wijz ...[+++]


Tatsächlich befinden sich die europäischen Luftfahrtunternehmen seit dem 5. März 2003 in einer juristischen Zwickmühle: Einerseits sind sie unter Androhung schwerwiegender Sanktionen dazu verpflichtet, den amerikanischen Behörden Zugang zu den personenbezogenen Daten der Fluggäste zu gewähren, die aus den USA, in die USA und durch die USA reisen. Andererseits stellt die Übermittlung sensibler Daten im Sinne der Richtlinie 95/46/EG einen Verstoß gegen das Gemeinschaftsrecht dar.

Sinds 5 maart 2003 bevinden de Europese luchtvaartmaatschappijen zich namelijk in een juridische impasse: enerzijds zijn zij, onder dwang van zware sancties, verplicht om de Amerikaanse autoriteiten toegang te verlenen tot de persoonsgegevens van de passagiers die vanuit, naar of over het grondgebied van de VS vliegen. Anderzijds vormt de overdracht van deze gegevens een schending van het Gemeenschapsrecht, met name van Richtlijn 95/46/EG.


Derartig inakzeptable Ereignisse brachten das Europäische Parlament dazu, entsprechend der Aussagen seines Präsidenten, Herrn Buzek, zu handeln und die Union dazu aufzufordern, schwerwiegende Sanktionen gegen Belarus zu verhängen und eine Untersuchung durch externe, unabhängige Behörden einzuleiten, um das Geschehen zu rekonstruieren und die Verantwortlichen eindeutig bestimmen zu können.

Met het oog op deze onaanvaardbare feiten heeft het Europees Parlement, in navolging van de eerdere verklaring van zijn Voorzitter, de heer Buzek, de Unie verzocht zware sancties op te leggen aan Belarus, en een onderzoek te laten uitvoeren door externe en onpartijdige autoriteiten om de gebeurtenissen te reconstrueren en te beoordelen wie ervoor verantwoordelijk is.


Im Rahmen der Charta der Vereinten Nationen hat sich der Iran ebenso wie andere Mitglieder der Organisation dazu verpflichtet, jede gegen die territoriale Unversehrtheit oder die politische Unabhängigkeit eines Staates gerichtete Androhung oder Anwendung von Gewalt zu unterlassen.

Volgens het Handvest van de Verenigde Naties dient Iran zich, net als alle andere leden van de organisatie, te onthouden van dreigementen of het gebruik van geweld waardoor de territoriale integriteit of de politieke onafhankelijkheid van een staat wordt geschonden.


2. Steht Artikel 7 § 1 des Gesetzes vom 20. Juli 1991 zur Festlegung sozialer und sonstiger Bestimmungen in Ubereinstimmung mit den in den Artikeln 10 und 11 der Verfassung verankerten Grundsätzen der Gleichheit und Nichtdiskriminierung, insofern er dazu führt, dass Personen, die ihr Arbeitsverhältnis in einem öffentlichen Dienst selbst beenden, um bei einem anderen Arbeitgeber einer Stelle unter Arbeitsvertrag nachzugehen, welche nachher von diesem letztgenannten Arbeitgeber beendet wird, die aufgrund ihres früheren Arbeitsverhältnis ...[+++]

2. Is artikel 7, § 1, van de wet van 20 juli 1991 houdende sociale en diverse bepalingen in overeenstemming met de in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet voorziene beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie, in zoverre het ertoe leidt dat personen die zelf een einde maken aan hun arbeidsverhouding in een overheidsdienst teneinde bij een andere werkgever een contractuele betrekking uit te oefenen die nadien door die laatste werkgever wordt beëindigd, die uit hoofde van hun eerdere arbeidsverhouding in een overheidsdienst niet onderworpen zijn aan de regeling inzake arbeidsvoorziening en werkloosheid, en ten behoeve van wie de overheidsdienst bereid is om, via de betaling van werkgeversbijdragen, de door de artikelen 7 tot en met 13 va ...[+++]


Dieses au|gberordentliche System der (strafrechtlichen und disziplinarischen) Sanktionen ergebe sich aus dem Abwägen der vitalen Interessen der Nation gegen die individuellen Belange (welche gegebenenfalls hinter den erstgenannten zurückstehen mü|gbten, während man in der « bürgerlichen Gesellschaft » stets mehr dazu neige, dem Individuum und seinen Rechten den Vorrang einzuräumen) und es sei, was man allzu schnell vergesse, dadurch gekennzeichnet, da|gb es der Militärperson höchste Aufopferung abverlangen könne, die weder durch eine Vergütung, Beloh ...[+++]

Dat uitzonderlijke stelsel van sancties (strafrechtelijke en disciplinaire) vloeit voort uit de afweging van de vitale belangen van de Natie met de particuliere belangen (die, in voorkomend geval, voor eerstgenoemde moeten wijken, terwijl, in de « burgermaatschappij », men steeds vaker de neiging heeft voorrang te verlenen aan het individu en diens rechten) en het wordt, wat men al te vaak vergeet, gekenmerkt door de mogelijkheid de militair tot de hoogste opoffering te brengen, die niet door een vergoeding, beloningen of onder de bedreiging van gewone straffen kan worden verkregen.


w