Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «andernfalls vielleicht während dieser legislaturperiode » (Allemand → Néerlandais) :

Sie sprach sich dafür aus, dass der Gesetzentwurf unverändert angenommen wird, « da es andernfalls vielleicht während dieser Legislaturperiode nicht möglich sein wird, voranzukommen » (ebenda).

Zij heeft dus ervoor gepleit het wetsontwerp ongewijzigd aan te nemen. « Anders zal tijdens deze legislatuur wellicht geen stap vooruit kunnen worden gezet » (ibid.).


Die Regierung wird während dieser Legislaturperiode den Übergang zu einem Punktesystem für die Pensionsberechnung ausarbeiten.

De regering zal tijdens deze legislatuur de omschakeling naar een puntensysteem voor de pensioenberekening uitwerken.


– (NL) Herr Präsident! Ich möchte Herrn Kommissar Barnier für seinen Mut danken, dieses Thema auf diese Art und Weise vorzutragen, denn er hat während seiner Anhörung versprochen, das Europäische Patent während dieser Legislaturperiode in Angriff zu nehmen, hierfür vielen Dank.

- Ik wil commissaris Barnier bedanken voor de getoonde dapperheid om het op deze manier naar voren te brengen, want tijdens de hoorzitting heeft hij beloofd om gedurende dit mandaat het Europees octrooi aan te pakken, dus dank hiervoor.


– (NL) Herr Präsident! Ich möchte Herrn Kommissar Barnier für seinen Mut danken, dieses Thema auf diese Art und Weise vorzutragen, denn er hat während seiner Anhörung versprochen, das Europäische Patent während dieser Legislaturperiode in Angriff zu nehmen, hierfür vielen Dank.

- Ik wil commissaris Barnier bedanken voor de getoonde dapperheid om het op deze manier naar voren te brengen, want tijdens de hoorzitting heeft hij beloofd om gedurende dit mandaat het Europees octrooi aan te pakken, dus dank hiervoor.


« Anschließend ist in Bezug auf Artikel 257 Nr. 4 des Einkommensteuergesetzbuches 1992, der eine Ermäßigung des Immobiliensteuervorabzugs im Falle der Nichtbenutzung, Inaktivität oder Ertraglosigkeit des unbeweglichen Gutes während des Steuerjahres vorsieht (siehe Artikel 15 des EStGB 1992), dieser Vorteil mit den wirklichen Zielsetzungen in Verbindung zu bringen, die darin bestehen, den Besitzer eines unbeweglichen Gutes, der aus von seinem Willen unabhängigen Gründen eben zeitweilig nicht in der Lage war, Einkünfte aus seinem unbewe ...[+++]

« Vervolgens dient, met betrekking tot artikel 257, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, dat voorziet in een vermindering van de onroerende voorheffing in geval van leegstand, inactiviteit of improductiviteit van het onroerend goed gedurende het aanslagjaar (zie artikel 15 van het WIB 1992), dat voordeel in verband te worden gebracht met de werkelijke doelstellingen die erin bestaan de bezitter van een onroerend goed die om redenen die onafhankelijk zijn van zijn wil, zojuist tijdelijk in de onmogelijkheid heeft verkeerd om inkomsten van zijn onroerend goed te innen, niet te belasten; bovendien dient, bij wijze van aanv ...[+++]


Meine Damen und Herren! Wenn es ein Ziel gibt, das unser Parlament während dieser Legislaturperiode anstreben muss, dann ist es, sicherzustellen, dass die europäischen Politiken auf eine Weise finanziert werden, die dem entspricht, was auf dem Spiel steht.

Dames en heren, als er een doel is dat ons Parlement tijdens deze zittingsperiode moet nastreven, dat is het om ervoor te zorgen dat het Europees beleid zodanig is gefinancierd dat de uitdagingen kunnen worden aangegaan.


« Anschliessend ist in Bezug auf Artikel 257 Nr. 4 des Einkommensteuergesetzbuches 1992, der eine Ermässigung des Immobiliensteuervorabzugs im Falle der Nichtbenutzung, Inaktivität oder Ertraglosigkeit des unbeweglichen Gutes während des Steuerjahres vorsieht (siehe Artikel 15 des EStGB 1992), dieser Vorteil mit den wirklichen Zielsetzungen in Verbindung zu bringen, die darin bestehen, den Besitzer eines unbeweglichen Gutes, der aus von seinem Willen unabhängigen Gründen eben zeitweilig nicht in der Lage war, Einkünfte aus seinem unbe ...[+++]

« Vervolgens dient, met betrekking tot artikel 257, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, dat voorziet in een vermindering van de onroerende voorheffing in geval van leegstand, inactiviteit of improductiviteit van het onroerend goed gedurende het aanslagjaar (zie artikel 15 van het WIB 1992), dat voordeel in verband te worden gebracht met de werkelijke doelstellingen die erin bestaan de bezitter van een onroerend goed die om redenen die onafhankelijk zijn van zijn wil, zojuist tijdelijk in de onmogelijkheid heeft verkeerd om inkomsten van zijn onroerend goed te innen, niet te belasten; bovendien dient, bij wijze van aanv ...[+++]


– (IT)Herr Präsident, meine Damen und Herren, Herr Zapatero, vielen Dank für Ihr großes Bekenntnis, das Sie zu den von Ihnen angekündigten Themen während dieser Legislaturperiode abgegeben haben, wenngleich die Stunde der Auflistung sämtlicher nützlicher Themen vorbei ist, sondern praktische Anstrengungen zur Wiederbelebung Europas zu unternehmen sind.

- (IT) Mijnheer de Voorzitter, waarde collega’s, premier Zapatero, ik dank u voor uw enorme inzet in deze periode, voor de zaken die u heeft aangekondigd, ook al is dit niet meer het moment om alle nuttige elementen op te noemen maar om praktische maatregelen te nemen om Europa weer tot leven te brengen.


Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte hat ebenfalls geurteilt: « 89. Angesichts des Vorstehenden schließt der Gerichtshof nicht aus, dass Maßnahmen, die durch den Gesetzgeber, durch Verwaltungsbehörden oder Gerichte nach der Verhängung einer endgültigen Strafe oder während der Vollstreckung dieser Strafe ergriffen werden, zu einer Neudefinition oder einer Änderung der Tragweite der ' Strafe ' führen können, die durch den Richter, der sie verhängt hat, auferlegt wurde. In einem solchen Fall ist der Gerichtshof der Auffassung, dass auf die betreffenden Maßnahmen das Verbot der Rückwirkung der Strafen, das in Artikel 7 Absatz 1 in ...[+++]

Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft eveneens geoordeeld : « 89. Gelet op hetgeen voorafgaat, sluit het Hof niet uit dat maatregelen die worden genomen door de wetgever, administratieve overheden of rechtscolleges na de uitspraak van een definitieve straf of gedurende de uitvoering ervan, kunnen leiden tot een herdefiniëring of een wijziging van de draagwijdte van de ' straf ' die is opgelegd door de rechter die ze heeft uitgesproken. In dat geval is het Hof van mening dat de maatregelen in kwestie moeten vallen onder het verbod van de retroactiviteit van de straffen, zoals verankerd in artikel 7.1 in fine van het Verdrag. Zo niet zouden de Staten vrij zijn om - bijvoorbeeld door de wet te w ...[+++]


Diese Arbeit muss fortgesetzt werden, und während dieser Legislaturperiode haben wir in der Tat Maßnahmen vorgeschlagen und beschlossen, um die Qualität der Mannschaften und auch die Attraktivität der seemännischen Arbeit zu stärken und zu verbessern und zu erreichen, dass unsere Jugendlichen die Tätigkeit als Seemann, Offizier oder Kapitän auf einem Handelsschiff als mögliche Lebensoption betrachten.

Dat vereist nog verdere inspanningen en daarom hebben wij tijdens deze zittingsperiode ook maatregelen goedgekeurd om de kwaliteit van de bemanningen op te schroeven en het imago van hun werk te verbeteren. Wij moeten ervoor zorgen dat het zeeleven weer aantrekkelijk wordt, dat het voor onze jongeren weer een reële optie wordt om als matroos, stuurman of kapitein te gaan werken op een koopvaardijschip.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'andernfalls vielleicht während dieser legislaturperiode' ->

Date index: 2022-11-17
w