Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «allerdings ließen » (Allemand → Néerlandais) :

Allerdings ließen sich zahlreiche Aspekte der hier beschriebenen Analyse und Bildungsherausforderungen auch auf diese Gruppen übertragen.

Vele aspecten van de hier beschreven analyse en het geheel van onderwijsuitdagingen zouden echter ook op hen van toepassing zijn.


Die Aufrufe in den Jahren 2008 und 2009 ließen allerdings einen positiven Trend bei der Zahl der Bewerbungen und der ausgewählten Projekte in den neuen Themengebieten beobachten.

In de 2008- en 2009-uitnodigingen was echter ook een positieve trend waar te nemen wat het aantal aanvragen en geselecteerde projecten voor nieuwe thema's betreft.


Allerdings ließen die jüngsten Ereignisse in Bahrain Zweifel aufkommen, ob der Bericht auch ausreichend aktuell sei.

Door de recente gebeurtenissen in Bahrein rees echter de vraag of het verslag nog wel actueel genoeg was.


G. in der Erwägung, dass die ersten Wahlen unter Beteiligung mehrerer Parteien 2008 und die Verabschiedung einer neuen Verfassung Hoffnung auf eine Demokratisierung aufkommen ließen und darauf, dass das Land einen Schlussstrich unter seine autoritäre Vergangenheit ziehen möge; allerdings in der Erwägung, dass bei der Präsidentschaftswahl 2013 und bei der Parlamentswahl 2014 offenkundig wurde, dass nach wie vor Probleme in Bezug auf die Rechtsstaatlichkeit und die Unabhängigkeit der Justiz bestehen, vor allem was die genaue Abgrenzung ...[+++]

G. overwegende dat de eerste meerpartijenverkiezingen van 2008 en de aanneming van een nieuwe grondwet hoop bieden op een democratiseringsproces dat een einde maakt aan het autoritaire verleden van het land; overwegende dat de presidentsverkiezingen van 2013 en de parlementsverkiezingen van 2014 echter de aanhoudende problemen op het gebied van de rechtsstaat en de onafhankelijkheid van de rechtspraak, met name wat betreft de precieze afbakening van de bevoegdheden van de kiescommissie, waarvan zes personen zijn geschorst en gevangen zijn gezet, aan het licht hebben gebracht;


Allerdings ließen die vorgelegten Daten nicht den Schluss zu, dass das Verfahren auch in der Lage ist, potenzielle TSE-Risiken zu mindern, die bei ausgeschmolzenen Fetten aus Material der Kategorie 1 gegeben sein können.

Uit de verstrekte informatie kon echter niet worden geconcludeerd dat eventuele TSE-risico's in gesmolten vet afkomstig van categorie 1-materiaal met het proces kunnen worden beperkt.


Ich wünsche mir von ganzem Herzen, die Ergebnisse wären anders ausgefallen, allerdings ließen die Umstände zur damaligen Zeit dies nicht zu.

Ik had liever een ander resultaat gezien, maar de omstandigheden lieten dat toen niet toe.


58. nimmt zur Kenntnis, dass dieses Versäumnis zweifellos auf die Tatsache zurückzuführen war, dass die Anweisungen für die Ausarbeitung der jährlichen Tätigkeitsberichte 2008 den bevollmächtigten Anweisungsbefugten größere Freiheit bezüglich der Art und Weise ließen, in der sie Bericht erstatteten, insbesondere über ihre internen Kontrollsysteme (Antwort auf Frage Nr. 4.2); vermerkt allerdings mit Befriedigung, dass die diesbezüglichen Anweisungen für die Berichte 2009 strikter waren, und erwartet, dass alle Generaldirektoren entspr ...[+++]

58. merkt op dat deze nalatigheid „ongetwijfeld te wijten was aan het feit dat de instructies voor de opstelling van de jaarlijkse activiteitenverslagen voor 2008 aan de gedelegeerde ordonnateurs een grotere vrijheid gaven in de wijze van verslaggeving, met name waar het hun interne controlesystemen betreft” (antwoord op vraag 4.2); merkt evenwel met tevredenheid op dat deze instructies voor de rapportering over 2009 strenger geworden zijn en verwacht dat alle directeuren-generaal dienovereenkomstig zullen handelen;


53. nimmt zur Kenntnis, dass dieses Versäumnis zweifellos auf die Tatsache zurückzuführen war, dass die Anweisungen für die Ausarbeitung der jährlichen Tätigkeitsberichte 2008 den bevollmächtigten Anweisungsbefugten größere Freiheit bezüglich der Art und Weise ließen, in der sie Bericht erstatteten, insbesondere über ihre internen Kontrollsysteme (Antwort auf Frage Nr. 4.2); vermerkt allerdings mit Befriedigung, dass die diesbezüglichen Anweisungen für die Berichte 2009 strikter waren, und erwartet, dass alle Generaldirektoren entspr ...[+++]

53. merkt op dat deze nalatigheid “ongetwijfeld te wijten was aan het feit dat de instructies voor de opstelling van de jaarlijkse activiteitenverslagen voor 2008 aan de gedelegeerde ordonnateurs een grotere vrijheid gaven in de wijze van verslaggeving, met name waar het hun interne controlesystemen betreft” (antwoord op vraag 4.2); merkt evenwel met tevredenheid op dat deze instructies voor de rapportering over 2009 strenger geworden zijn en verwacht dat alle directeuren-generaal dienovereenkomstig zullen handelen;


Allerdings vertrat, wie unter den Erwägungsgründen 56 und 57 der oben genannten Verordnung des Rates erläutert wird, der Rat die Auffassung, dass in Anbetracht der Komplexität der Sachlage — nämlich 1. der starken Schwankungen des Preises der betroffenen Ware, was indexierte Mindestpreise in irgendeiner Form erfordern würde, ohne dass sich die Schwankungen allerdings in hinreichendem Maße durch den wichtigsten kostentreibenden Faktor erklären ließen, und 2. der besonderen Marktsituation für die betroffene Ware — es Acron ausnahmsweise gestattet werden sollte, sein Verpflichtu ...[+++]

Zoals vermeld in de overwegingen 56 en 57 van bovengenoemde verordening van de Raad, oordeelde de Raad evenwel dat Acron bij uitzondering toestemming moest krijgen om zijn verbintenis binnen 10 kalenderdagen na de inwerkingtreding van die verordening te voltooien, gezien de complexiteit van diverse aspecten, namelijk: 1. de volatiliteit van de prijs van het betrokken product, waardoor een of andere vorm van indexatie van minimumprijzen nodig zou zijn, terwijl de belangrijkste kostenfactor de volatiliteit onvoldoende verklaart, en 2. de specifieke marktsituatie van het betrokken product.


Allerdings ließen sich die bestehenden, allgemeineren Bestimmungen, z. B. die Vorschriften für Einkommen aus Erwerbstätigkeit (Artikel 15 des OECD-Musterabkommens) voraussichtlich im Sinne einer entsprechenden Lösung auslegen, was derzeit im Rahmen der OECD untersucht wird.

Aan de huidige algemene bepalingen, zoals bijvoorbeeld de bepalingen over inkomen uit werk (artikel 15 van het OESO-modelverdrag), zou mogelijkerwijs een zodanige interpretatie kunnen worden gegeven dat dit probleem tot een oplossing wordt gebracht. In het kader van de OESO wordt deze mogelijkheid momenteel bestudeerd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'allerdings ließen' ->

Date index: 2022-11-09
w