Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «abkommen gemäß seinem » (Allemand → Néerlandais) :

Seychellische Schiffe dürfen nur dann in EU-Gewässern Fischfang betreiben, wenn sie in der IOTC-Liste fangberechtigter Fischereifahrzeuge geführt werden und im Besitz einer Fanggenehmigung sind, die nach den Bestimmungen des Artikels 6 und den in diesem Abkommen gemäß seinem Anhang festgelegten Bedingungen erteilt wurde.

Seychelse vaartuigen mogen slechts visserijactiviteiten uitoefenen in EU-wateren indien zij voorkomen op de lijst van vissersvaartuigen van de IOTC en over een vismachtiging beschikken die is afgegeven krachtens artikel 6 en volgens de in deze overeenkomst overeenkomstig de bepalingen in de bijlage daarbij vastgestelde voorwaarden.


Diese beiden Voraussetzungen müssen erfüllt sein, andernfalls sollte die EU in Aussicht nehmen, entweder das Abkommen gemäß seinem Artikel 15 und gemäß Artikel 19 des Protokolls auszusetzen oder das Abkommen so anzuwenden, dass unter EU-Flagge fahrende Fischereifahrzeuge von der Fangtätigkeit in den Gewässern der Westsahara ausgeschlossen werden.

Aan beide voorwaarden moet worden voldaan, zo niet, kan de EU "overwegen om hetzij de overeenkomst op te schorten in overeenstemming met de artikelen 15 en 19 van het protocol, hetzij de overeenkomst op zo'n manier toe te passen dat EU-schepen worden uitgesloten van visserijactiviteiten in de wateren bij de Westelijke Saharakust".


Dieses Abkommen bezieht sich gemäß seinem Punkt I « auf die Personalmitglieder, die aufgrund von Artikel 127 § 1 der Verfassung zum Zuständigkeitsbereich der Gemeinschaften gehören », einschließlich « der Personalmitglieder im Sinne des Dekrets vom 13. Juli 1994 über die Hochschulen in der Flämischen Gemeinschaft ».

Die overeenkomst heeft, luidens punt I ervan, « betrekking op de personeelsleden die krachtens artikel 127, § 1 van de Grondwet onder de bevoegdheid van de Gemeenschappen ressorteren », met inbegrip van « de personeelsleden bedoeld bij het decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap ».


Das Abkommen sollte im Namen der Union unterzeichnet und gemäß Artikel 431 des Abkommens vor seinem Inkrafttreten teilweise vorläufig angewandt werden bis die für den Abschluss des Abkommens erforderlichen Verfahren abgeschlossen sind.

De overeenkomst dient namens de Unie te worden ondertekend en voor de inwerkingtreding ervan gedeeltelijk op voorlopige basis te worden toegepast in overeenstemming met artikel 431 van de overeenkomst, in afwachting van de voltooiing van de voor de sluiting ervan benodigde procedures.


Mit seinem Beschluss vom 17. Mai 2011 hat der Rat das Parlament ersucht, den Abschluss des Abkommens gemäß den Bestimmungen des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) anzunehmen.

Bij besluit van 17 mei 2011 heeft de Raad het Parlement verzocht zijn goedkeuring te hechten aan de sluiting van de Overeenkomst overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (VWEU).


Das am 3. Juni 2010 unterzeichnete Abkommen zwischen der Europäischen Union und der Regierung der Färöer über wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit (1) ist gemäß seinem Artikel 5 Absatz 2 am 28. Juni 2011 in Kraft getreten.

De Overeenkomst tussen de Europese Unie en de regering van de Faeröer betreffende wetenschappelijke en technologische samenwerking (1), die op 3 juni 2010 is ondertekend, is, overeenkomstig artikel 5, lid 2, in werking getreden op 28 juni 2011.


F. in der Erwägung, dass die israelischen Siedlungen völkerrechtswidrig sind und die Friedensbemühungen wesentlich behindern, gleichzeitig aber von der israelischen Regierung in den Bereichen Steuern, Wohnungsbau, Infrastruktur, Straßen, Wasserversorgung, Bildung, Gesundheitsversorgung usw. subventioniert werden; in der Erwägung, dass der Gerichtshof der Europäischen Union in seinem Urteil vom 25. Februar zu der Ansicht gelangte, dass für Erzeugnisse, die an Orten hergestellt wurden, die seit 1967 unter israelischer Verwaltung stehen, keine Präferenzbehandlung gemäß dem Assoziierungsabkommen ...[+++]

F. overwegende dat de Israëlische nederzettingen, die door de Israëlische regering worden gesubsidieerd op gebieden als belastingen, huisvesting, infrastructuur, wegenbouw, toegang tot water, onderwijs en bijvoorbeeld ook gezondheidszorg, krachtens het internationaal recht illegaal zijn en een belangrijk obstakel vormen voor de vredesinspanningen; overwegende dat het Hof van Justitie van de Europese Unie in zijn arrest van 25 februari 2010 van mening was dat producten die afkomstig zijn uit plaatsen die sinds 1967 onder Israëlisch gezag zijn geplaatst niet in aanmerking komen ...[+++]


Gemäß Artikel 18 und 103 des AHEZ, wo eine Überprüfung des Abkommens innerhalb von fünf Jahren nach seinem Inkrafttreten vorgesehen ist, fand 2004 eine Halbzeitüberprüfung statt, nach der die Parteien entschieden, die Vorschriften des Abkommens zu überarbeiten.

Conform de artikelen 18 en 103 van de TDC-overeenkomst, die voorzien in herziening van de overeenkomst binnen vijf jaar na de inwerkingtreding ervan, heeft in 2004 een tussentijdse evaluatie plaatsgevonden, waarna de partijen hebben besloten de bepalingen van de overeenkomst te herzien.


Nach Hinterlegung aller Ratifikationsurkunden tritt das am 23. April 2007 in Luxemburg unterzeichnete Protokoll zum Abkommen über Partnerschaft und Zusammenarbeit (1) gemäß seinem Artikel 4 Absatz 1 am 1. Mai 2008 in Kraft.

Nu alle akten van bekrachtiging zijn nedergelegd, zal het op 23 april 2007 te Luxemburg ondertekende Protocol bij de Overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking (1) overeenkomstig artikel 4, lid 1, op 1 mei 2008 in werking treden.


18. besteht auf seinem Recht, eine ausführliche Stellungnahme zur Orientierung der Kommission bei der Aushandlung bi- und multilateraler Abkommen gemäß Artikel 228 Absatz 2 letzter Unterabsatz in der geänderten Fassung des Vertrags von Amsterdam abzugeben; weist auf diesbezügliche Präzedenzfälle hin und fordert künftig eine obligatorische diesbezügliche Beteiligung;

18. staat op zijn recht een uitvoerig standpunt te bepalen over de opstelling van de Commissie bij onderhandelingen over bi- en multilaterale overeenkomsten, overeenkomstig de laatste alinea van artikel 228, lid 2, zoals gewijzigd door het Verdrag van Amsterdam; wijst erop dat hiervoor precedenten bestaan en eist voortaan verplicht hierbij betrokken te worden;


w