Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aber sie mussten " (Duits → Nederlands) :

In 30 % der der Kommission gemeldeten Fälle wurde der Antrag auf Anerkennung von Berufsqualifikationen zunächst einmal abgelehnt, oder es wurde von den Antragstellenden verlangt, dass sie zusätzliche Prüfungen ablegen, oder aber sie mussten ihren Antrag auf dem Beschwerdeweg durchsetzen.

In 30% van de aan de Commissie gemelde gevallen kregen burgers die om erkenning van hun beroepskwalificaties vroegen aanvankelijk nul op het rekest of moesten zij extra tests afleggen of in beroep gaan.


Darüber hinaus seien sie sich bewusst, dass eine Reform der GFP notwendig sei, um eine nachhaltige Bewirtschaf­tung der natürlichen Ressourcen zu gewährleisten, aber es müssten auch weiterhin ausreichende Mittel zur Finanzierung der Maßnahmen zur Stützung der künftigen GFP zur Verfügung stehen.

Daarnaast achten zij een hervorming van het GVB nodig om het duurzaam beheer van de natuurlijke rijkdommen te vrijwaren, maar zij beklemtonen dat voldoende middelen beschikbaar moeten blijven om de steunmaatregelen van het toekomstig GVB te bekostigen.


Sie haben zu Recht gesagt, Frau Kommissarin, wir müssten die Rolle der Bauern in dem Spiel stärken, aber Sie verweigern immer noch die Antwort darauf, wie man es denn machen soll.

U zei terecht, mevrouw de commissaris, dat wij de rol van de boeren in dit spel moeten versterken, maar u weigert nog steeds antwoord te geven op de vraag hoe dat moet gebeuren.


Im letzten Jahr mussten die europäischen Staats- und Regierungschefs schwierige und manchmal schmerzhafte Maßnahmen ergreifen, um den Euro-Raum zu stabilisieren, aber das war notwendig, wie Sie alle wissen — und jetzt sehen wir allmählich, dass sich die Anstrengungen gelohnt haben.

Vorig jaar hebben de Europese leiders moeilijke en soms pijnlijke maatregelen moeten nemen om de eurozone te stabiliseren, maar zoals u allen weet was het pure noodzaak, en we beginnen nu in te zien dat de inspanning de moeite waard was.


Nur Sie können ermessen, was Sie während dieser 2 321 Tage durchleben mussten, aber Sie sind in der ganzen Welt zu einem Symbol für Freiheit und menschlichen Widerstand gegen aufgezwungene Bedrängnis und gegen die Beraubung grundlegender Menschenrechte geworden, zu einem Vorbild von Würde und Mut für uns alle.

Alleen u weet wat u hebt moeten doorstaan tijdens deze periode van 2 321 dagen, maar u bent een symbool geworden van vrijheid in de wereld en een symbool van menselijk verzet tegen verdrukking en ontzegging van de fundamentele mensenrechten.


Die Regeln mussten geändert werden, sie mussten demokratisch bleiben, aber sie müssen den Institutionen gestatten, im Namen aller Europäer effektiver und effizienter auf die Herausforderungen der neuen Welt zu reagieren.

De regels moesten veranderen maar moesten wel democratisch blijven, en moesten de instellingen tegelijkertijd in staat stellen om namens alle Europeanen doeltreffender en efficiënter te reageren op de uitdagingen van de nieuwe wereld.


Während die Ereignisse im südlichen Mittelmeerraum in Millionen Menschen Hoffnung auf ein besseres Leben wecken, führten sie aber auch zur Vertreibung von mehr als 650 000 Menschen, die vor der Gewalt in Libyen flüchten mussten.

De gebeurtenissen in het zuidelijke Middellandse Zeegebied bieden miljoenen hoop op een betere toekomst, maar hebben ook ruim 650 000 mensen op de vlucht doen slaan voor het geweld in Libië.


Diese Untersuchungen, so die Kommission, müssten zwar auf einzelstaatlicher Ebene angestellt werden, aber einer europäischen Methodik folgen: Sie müssten sich erstens auf eine Analyse der Unfallursachen stützen, und ihre Ergebnisse müssten zweitens auf die Gefahrenvermeidung sowie die Verbesserung des rechtlichen Rahmens ausgerichtet sein.

Dit onderzoek, aldus de Commissie, dient weliswaar op nationaal niveau plaats te vinden, maar volgens een Europese methodiek te worden uitgevoerd: ten eerste moeten onderzoeken gebaseerd zijn op een analyse van de oorzaken van een ongeval, en ten tweede moeten de resultaten gericht zijn op het voorkomen van gevaren en de verbetering van het wettelijk kader.


Strenge Seerechtsbestimmungen und ihre strikte Einhaltung sind erforderlich, aber sie müssten für alle gelten und nicht nur für europäische Schiffe.

Er is strenge maritieme regelgeving nodig die strikt gehandhaafd moet worden. Ze moet echter gelden voor iedereen en niet alleen voor Europese schepen.


In ihrer Antwort räumte Kommissionsmitglied Fischer Boel zwar ein, dass einige Landwirte mit Problemen zu kämpfen hätten; sie erinnerte aber auch daran, dass gemäß den Haushaltsvorschriften als frühester Zeitpunkt für eine Vorschusszahlung der 16. Oktober in Frage käme, wobei der Höchstbetrag bei 75 % des Gesamtbetrags liege und alle Voraussetzungen erfüllt sein müssten.

Commissielid Fischer Boel erkende dat sommige boeren als gevolg van de financiële crisis moeilijkheden ondervinden, maar herinnerde eraan dat de vroegste datum voor de betaling van een voorschot volgens de begrotingsregels 16 oktober is, dat het maximum 75% van het totale bedrag bedraagt en dat alle voorwaarden vervuld moeten zijn.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aber sie mussten' ->

Date index: 2021-07-14
w