Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van " – trotz einer gewissen " (Duits → Nederlands) :

Das Forschungs- und Innovationspotenzial der Mitgliedstaaten ist – trotz einer gewissen Konvergenz in jüngster Zeit – nach wie vor sehr unterschiedlich, wobei es große Spannen zwischen den "Innovationsführern" und den "eher mäßigen Innovatoren" gibt.

Wat het onderzoeks- en innovatiepotentieel betreft, zijn de EU-lidstaten de afgelopen tijd weliswaar enigszins naar elkaar toegegroeid, maar de verschillen blijven erg groot en er gaapt een diepe kloof tussen "innovatieleiders" en "bescheiden innovatoren".


Trotz einer gewissen weltweiten Handelbarkeit von Brennstoffen und Ausrüstung (wie beispielsweise LNG-Schiffe und Windturbinen) erfolgt die Preisbildung auf den Gas- und Strommärkten bestenfalls auf regionaler Ebene, häufiger jedoch auf nationaler oder teilnationaler Ebene, was sich auf die Endkundenkosten und ‑preise auswirkt und den Binnenmarkt unterlaufen kann.

Op de gas‑ en elektriciteitsmarkten bestaan er, ondanks een zekere mondiale verhandelbaarheid van brandstoffen en uitrusting (zoals LNG-schepen, windturbines, enz.), in het beste geval uitsluitend regionale prijzen, en vaker nog uitsluitend nationale of sub-nationale prijzen, wat de kleinhandelskosten en de tarieven voor de consument beïnvloedt en de interne markt kan ondermijnen.


Trotz einiger Verbesserungen bei den Parlamentsvorschriften und -verfahren sowie einer gewissen Stärkung der parlamentarischen Verwaltungskapazitäten ist die Leistungsfähigkeit des Parlaments hinsichtlich seiner Rechtssetzungs- und Kontrollfunktionen – einer der Schlüsselprioritäten der Stellungnahme – nach wie vor unzureichend.

Hoewel het reglement van orde en de werkwijze van het parlement enigszins verbeterd zijn en de bestuurlijke capaciteit van het parlement enigszins is uitgebreid, presteert het parlement nog ondermaats op het vlak van wetgeving en controle, toch een kernprioriteit van het advies.


Selbst wenn die in diesem Gesetzentwurf ergriffenen Maßnahmen nicht Gegenstand einer einstimmigen Einigung sein konnten, hat die soziale Konzertierung es also ermöglicht, mehrere Übergangsbestimmungen zur Berücksichtigung einer gewissen Anzahl von spezifischen Situationen festzulegen und sie in den Gesetzentwurf aufzunehmen.

Zelfs al is over de maatregelen in dit wetsontwerp geen unaniem akkoord tot stand gekomen, toch heeft het sociaal overleg het mogelijk gemaakt verscheidene overgangsbepalingen te formuleren waarbij rekening wordt gehouden met een aantal specifieke situaties, en die bepalingen op te nemen in het wetsontwerp.


In Bezug auf diese Übergangsregelung wurde weiter präzisiert: « Nach Darlegung des Ministers ist es angebracht, den Personen, die bereits seit einer gewissen Zeit ihre Tätigkeit ausüben, die Möglichkeit zur Fortsetzung dieser Tätigkeit zu gewähren.

Met betrekking tot die overgangsregeling is voorts gepreciseerd : « Volgens de Minister dient aan de personen die hun beroep reeds gedurende een zekere tijd beoefenen, de mogelijkheid te worden gegeven daarmee door te gaan.


Das Recht auf eine Entlassungsentschädigung dient, außer unter besonderen Entlassungsumständen, dazu, die sozialen und finanziellen Folgen der Beendigung des unbefristeten Arbeitsvertrags für einen Arbeitnehmer, der seine feste Arbeitsstelle verliert, zu begrenzen, indem während einer gewissen Zeit ein Einkommen gewährleistet wird, wobei diese Frist es ihm ermöglichen soll, wieder eine Arbeitsstelle zu finden.

Het recht op een opzeggingsvergoeding strekt ertoe, behoudens in bijzondere ontslagomstandigheden, de sociale en financiële gevolgen van het einde van de arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur voor een werknemer die zijn vaste dienstbetrekking verliest, te beperken door een inkomen te waarborgen gedurende een zekere tijd, waarbij die termijn hem in staat moet stellen opnieuw een betrekking te vinden.


Im Bericht an den König zu dem vorerwähnten königlichen Erlass heißt es: « [Seit] einer gewissen Zeit kommt es häufiger vor, dass Schuldner, die wegen der Zahlung von unleugbar geschuldeten Gebühren verfolgt werden, die Klage der Verwaltung lahm legen, indem sie die Sache vor Gericht bringen, ohne irgendeine ernsthafte Beweisführung, und es auf diese Weise schaffen, jahrelang die Zahlung ihrer Schulden hinauszuzögern.

In het verslag aan de Koning bij het voormelde koninklijk besluit wordt vermeld : « [Sinds] eenigen tijd, gebeurt het meer en meer dat schuldenaars vervolgd tot betaling van ontegensprekelijk verschuldigde rechten, de vordering van het bestuur verlammen door de zaak vóór het gerecht te brengen zonder eenige ernstige bewijsvoering en, zoo doende, ertoe geraken jaren lang de betaling hunner schuld te verdagen.


Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Richters A. Alen, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 3. Dezember 2014 in Sachen Anneliese Heil gegen Marianne Gerling, dessen Ausfertigung am 17. Dezember 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Friedensrichter des Kantons Eupen die Vorabentscheidungsfrage gestellt, « ob der Ausschluss der Anwendung des Art. 2277 ZGB, was Nutzungsentschädigungen im Rahmen von Ansprüchen [betrifft], die ein Miteigentümer gegen einen anderen stellt, der das Objekt über seine Rechte hinaus nutzt, vere ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter A. Alen, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij vonnis van 3 december 2014 in zake Anneliese Heil tegen Marianne Gerling, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 17 december 2014, heeft de Vrederechter van het kanton Eupen de prejudiciële vraag gesteld « of de uitsluiting van de toepassing van artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, wat benuttingsvergoedingen betreft in het kader van aanspraken di ...[+++]


Wie im Entscheid Nr. 125/2011 obliegt es dem Gerichtshof, ein faires Gleichgewicht anzustreben zwischen dem Interesse, jede im Widerspruch zur Verfassung stehende Situation zu beheben, und der Sorge, nach einer gewissen Zeit nicht mehr bestehende Situationen und zustande gebrachte Erwartungen zu gefährden.

Zoals in het arrest nr. 125/2011 komt het het Hof toe een billijk evenwicht na te streven tussen het belang dat elke situatie die strijdig is met de Grondwet wordt verholpen, en de bekommernis dat bestaande toestanden en gewekte verwachtingen na verloop van tijd niet meer in het gedrang worden gebracht.


Sie sind sich ebenfalls einig darin, dass die Richtlinie trotz eines gewissen vorbeugenden Charakters für die Bewahrung des kulturellen Erbes an sich kein Instrument zur Bekämpfung des illegalen Handels mit Kulturgütern darstellt.

Zij zijn het er ook over eens dat de richtlijn, ook al wil zij het cultureel erfgoed enigermate preventief beschermen, op zich geen instrument is ter bestrijding van de illegale handel in cultuurgoederen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' – trotz einer gewissen' ->

Date index: 2023-11-27
w