Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « zurückzukommen » (Allemand → Néerlandais) :

In der Erwägung, dass die Wallonische Regierung hingegen nicht beabsichtigt, auf die Schwelle der Wohndichte zurückzukommen, deren Einhaltung sie in den Gebieten wünscht, die im Umfeld der künftigen RER-Haltestelle Braine-l'Alliance eingerichtet werden, und deren Zweckmäßigkeit der Autor der Studie validiert hat; dass das von ihr verfolgte Ziel, die Stadtkerne zu verdichten, aufrechterhalten werden muss, falls die öffentlichen Behörden den Beschluss fassen sollten, das Gebiet für konzertierte kommunale Raumplanung völlig oder teilweise für Wohnzwecke zu bestimmen;

Overwegende dat de Waalse Regering daarentegen niet wenst op de drempel van de dichtheid van woningen terug te komen, die ze nageleefd wil zien in de gebieden die rond de toekomstige GEN-halte van Braine-l'Alliance aangelegd zullen worden en waarvan de relevantie door de auteur van het onderzoek is bekrachtigd; dat de concentratiedoelstelling van de stadskernen die ze nastreeft, gehandhaafd moet blijven indien de openbare overheden zouden beslissen het geheel of een gedeelte van het gebied waarvan de inrichting door de gemeente aan een overlegprocedure onderworpen is, als woongebied te bestemmen;


Sie behält sich jedoch das Recht vor, gegebenenfalls mit Hilfe von Änderungsanträgen auf diese Angelegenheit zurückzukommen.

Niettemin behoudt zij zich het recht voor om deze kwestie opnieuw aan te kaarten, indien nodig via wijzigingen.


Aus diesem Grund schlage ich eine Reihe von Änderungen vor, um auf die für das Europäische Parlament wichtigsten Punkte zurückzukommen, die bereits bei der Annahme unseres ersten Berichts zum Ausdruck gebracht wurden:

Ik stel daarom een reeks amendement voor om terug te keren naar hetgeen het Europees Parlement reeds bij de goedkeuring van ons eerste verslag als belangrijkste punten naar voren heeft gebracht:


O. in der Erwägung, dass es die in der Interinstitutionellen Vereinbarung vom 17. Mai 2006 für den Zeitraum 2008/2009 vorgesehene umfassende Überprüfung der Einnahmen und Ausgaben der Europäischen Union als eine nicht zu versäumende Gelegenheit betrachtet, um auf ein eigenes, aber gerechtes Eigenmittelsystem im Geiste der Gründungsverträge der Europäischen Gemeinschaften zurückzukommen,

O. overwegende dat het Parlement de algehele herziening van de inkomsten en uitgaven van de EU, die plaats moet vinden in 2008/2009, zoals bepaald in het Interinstitutioneel Akkoord van 17 mei 2006, ziet als een unieke gelegenheid om terug te keren naar een echt, maar rechtvaardig stelsel van eigen middelen, in de geest van de oprichtingsverdragen van de Europese Gemeenschappen,


Allerdings werden die jüngsten Diskussionen über die Komitologie (Annahme des Berichts Corbett durch das Europäische Parlament im Juni 2006 und Beschluss zur Änderung des Beschlusses Nr. 1999/468/EG des Rates vom 28. Januar 1999) es gestatten, zu einem späteren Zeitpunkt auf diesen Punkt zurückzukommen.

Niettemin maken de recente discussies over comitologie (goedkeuring door het Europees Parlement van het verslag-Corbett in juni 2006 en beslissing tot wijziging van Besluit 1999/468/EG van de Raad van 28 januari 1999) het mogelijk later op dit punt terug te komen.


Um diesen Zusammenhang zu klären und nochmals auf die wichtigsten Bezugspunkte zurückzukommen, von denen wir bei unserer Prüfung ausgegangen sind, sei auf Folgendes verwiesen:

Ter verduidelijking van deze context en van de belangrijkste referentiepunten voor onze beoordeling is het dienstig om op het volgende te wijzen:


Dies würde bedeuten, dass die rigorose Umsetzung aller Maßnahmen die nach 2001 beschlossen wurden, zum Beispiel der Richtlinien über die Energieeffizienz von Gebäuden und zur Kraft-Wärme-Kopplung, verbunden mit neuen Maßnahmen, zu jährlichen Einsparungen von durchschnittlich 1,5% pro Jahr führen sollten, welches der EU-25 ermöglichen würde, zum Verbrauch von 1990 zurückzukommen[38].

Dit houdt in dat door een rigoureuze handhaving van alle na 2001 genomen maatregelen, bijvoorbeeld de richtlijnen met betrekking tot de energieprestaties van gebouwen en warmtekrachtkoppeling, in combinatie met nieuwe maatregelen een jaarlijkse besparing van gemiddeld 1,5% per jaar moet worden bereikt, wat betekent dat de EU-25 weer op het verbruik van 1990 uitkomt[38].


Um auf die Frage zurückzukommen, ob die Gefahr einer Deflation besteht, so gibt es keine Anzeichen, die in diese Richtung deuten.

Terugkerend naar de vraag of er een deflatierisico bestaat, wil ik opmerken dat er geen indicaties in die richting zijn.


Ohne im Einzelnen auf die Maßnahmen zurückzukommen, die unter 2.1 erläutert werden, ist zu unterstreichen, dass die Regierungen bis Juni 2004 zahlreiche Aktionen abgeschlossen haben müssen.

Wij zullen niet verder ingaan op de in bovenstaand punt 2.1 besproken maatregelen, maar onderstrepen wel dat de regeringen vóór juni 2004 heel veel geregeld zullen moeten hebben.


Da der einzige Behandlungsunterschied, den der Ministerrat sowie die Parteien Coppin und andere in Erwägung zögen, derjenige zwischen den Parteien eines Zivilprozesses und den Parteien eines Strafprozesses sei, müsse auf die von ihnen geltend gemachten Argumente geantwortet werden, ohne dass es notwendig sei, auf die im Schriftsatz bezüglich der anderen Behandlungsunterschiede dargelegten Argumente zurückzukommen.

Aangezien het enige andere verschil in behandeling dat door de Ministerraad en de partijen Coppin en anderen wordt aangevoerd het verschil is tussen partijen bij het strafgeding en partijen bij het burgerlijk geding, dient te worden geantwoord op de argumenten die zij doen gelden, zonder dat moet worden teruggekomen op de elementen die in de memorie zijn uiteengezet ten aanzien van de andere verschillen in behandeling.


w