Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van " europäischen union am eigenen leib erfahren haben " (Duits → Nederlands) :

Auch wenn einige Mitgliedstaaten Diskriminierung außerhalb des Beschäftigungsbereichs aus Gründen des Alters, der sexuellen Ausrichtung, einer Behinderung, der Religion oder der Weltanschauung verboten haben, so existiert in der Europäischen Union jedoch kein einheitlicher Mindestschutz für Personen, die eine solche Diskriminierung ...[+++]

Sommige lidstaten hebben weliswaar een verbod op discriminatie op grond van leeftijd, seksuele geaardheid, handicap en godsdienst of overtuiging buiten de werksfeer ingesteld, maar het ontbreekt met name nog aan een uniforme minimale bescherming binnen de Europese Unie voor mensen die dergelijke discriminatie hebben ondervonden.


Der Gedanke, Anbaupflanzen für andere als Nahrungs- oder Futtermittelzwecke zu fördern, ist ausgezeichnet und kommt genau zum richtigen Zeitpunkt, und zwar deswegen, weil die polnischen Landwirte seit dem Beitritt zur Europäischen Union am eigenen Leib erfahren haben, was die Beschränkung der Milcherzeugung oder die Liquidierung der Zuckererzeugung bedeutet und dass die Höhe der Zuschüsse nicht überall in der Union gleich ist.

Dit komt ook als geroepen, nu de Poolse boeren na toetreding tot de Europese Unie rechtstreeks hebben kunnen ervaren wat het betekent de melkproductie te moeten beperken of de suikerproductie over boord te gooien, en zelf hebben kunnen vaststellen dat de steunniveaus in de Unie niet overal dezelfde zijn.


Angesichts der Verflechtungen zwischen diesen Volkswirtschaften, wie wir sie in der Europäischen Union aus erster Hand erfahren haben, liegt es im Interesse aller, dass jedes Land eine maßgeschneiderte Lösung für seine Schuldenlast findet, wovon unmittelbare Auswirkungen auf Beschäftigung und Wachstum in den kommenden Jahren ausgehen.

Gezien de onderlinge afhankelijkheid van deze economieën, zoals wij die in de Europese Unie als bevoorrechte waarnemers hebben kunnen vaststellen, is het in een ieders belang dat ieder land voor deze schuldenlast een op zijn eigen behoeften toegesneden oplossing vindt, die een rechtstreekse weerslag zal hebben op de werkgelegenheid en de groei in de komende jaren.


Wie wir am eigenen Leib erfahren haben, ist das Problem von ungezügelten, freien Märkten an einem unbeaufsichtigten Marktplatz, dass sie alle Beziehungen auf Transaktionen, jegliche Motivation auf Eigennutz, jeglichen Sinn für Moral auf die Verbraucherwahl und jeglichen Sinn für den Wert der Dinge auf ein Preisschild reduzieren können.

Zoals we op harde wijze hebben geleerd, is het probleem van onbeteugelde vrije markten in een markt zonder toezicht dat ze alle relaties kunnen reduceren tot transacties, alle motivaties tot eigenbelang, alle besef van waarde tot keus voor de consument, en alle besef van marktwaarde tot een prijskaartje.


Wir haben am eigenen Leib erfahren, wie wichtig es wäre, öffentliche Verkehrsverbindungen zwischen Mitgliedstaaten zu modernisieren und transeuropäische Verkehrsnetze zu entwickeln.

Het luchtverkeer en het verkeer over land werden niet op elkaar afgestemd. We hebben aan den lijve kunnen ondervinden hoe belangrijk het zou zijn om de vervoersverbindingen tussen de lidstaten te moderniseren en trans-Europese vervoersnetwerken aan te leggen.


Das eigene Kraftfahrzeug ist das wichtigste Verkehrsmittel in der Europäischen Union: 81 % der EU-Bürger haben ein Auto im eigenen Haushalt.

Particulier gemotoriseerd vervoer is de belangrijkste vervoerswijze in de Europese Unie: 81% van alle EU-burgers behoort tot een gezin dat over een auto beschikt.


Rohstoffabhängige AKP-Länder wissen das nur zu gut, denn sie haben es schon am eigenen Leib erfahren.

De ACS-landen die van handelsproducten afhankelijk zijn, weten dat maar al te goed en beseffen ook dat zij hier de dupe van zijn.


Diese Frauen haben gestern am eigenen Leib erfahren, dass die türkische Regierung es mit der Wahrung der Menschenrechte nicht so genau nimmt.

Dat de Turkse overheid het niet zo nauw neemt met de eerbiediging van de mensenrechten hebben die vrouwen gisteren werkelijk aan den lijve kunnen ondervinden.


9. Der Assoziationsrat begrüßte es , daß die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und der Tükei in den letzten Jahren einen neuen Aufschwung erfahren haben, und betonte, daß er der Verwirklichung der Zollunion, die eine entscheidende Wende in den Beziehungen zwischen der Türkei und der Europäischen Union darstellt, große Bedeutung beimißt.

9. De Associatieraad toonde zich verheugd over de herleving, in de afgelopen jaren, van de betrekkingen tussen de Europese Unie en Turkije en benadrukte het belang van de Douane-unie, die een keerpunt betekent in de betrekkingen tussen Turkije en de Europese Unie.


Die Minister betonten, dass die neuen Beziehungen zwischen den beiden Regionen aufgrund der von den Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union, Lateinamerikas und der Karibik auf ihrem ersten Gipfeltreffen 1999 in Rio de Janeiro getroffenen und auf ihrem zweiten Gipfeltreffen am 17. Mai 2002 in Madrid bestätigten Entscheidung, eine biregionale strategische Partnerschaft zu errichten, einen bedeutenden Aufschwung erfahren haben ...[+++]

3. De ministers beklemtoonden dat de nieuwe band tussen de twee regio's aanzienlijk versterkt is door het besluit van de staatshoofden en regeringsleiders van de Europese Unie, Latijns-Amerika en het Caribisch gebied om een biregionaal strategisch partnerschap tot stand te brengen; dat besluit is tijdens de eerste top in Rio de Janeiro (1999) genomen en tijdens de tweede top in Madrid (17 mei 2002) bevestigd.


w