Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « denen geldstrafen auferlegt werden » (Allemand → Néerlandais) :

Diese Pflichten sollen es den Personen, denen sie auferlegt werden, ermöglichen, zu einer tatsächlichen Verwirklichung dieses Ziels für sich selbst und für die anderen Personen, die die in Artikel 23 aufgezählten Rechte genießen, beizutragen und müssen im Verhältnis zu dem somit festgelegten Ziel stehen.

Die verplichtingen moeten de personen aan wie zij worden opgelegd, in staat stellen bij te dragen tot de effectieve verwezenlijking van die doelstelling voor henzelf, alsook voor de andere personen die de in artikel 23 opgesomde rechten genieten, en moeten evenredig zijn met de aldus bepaalde doelstelling.


Ich bin der Auffassung, wenn man lediglich eine Liste mit 13 Syriern, denen Sanktionen auferlegt werden sollen, einstimmig beschließen kann, dann muss das Erfordernis der Einstimmigkeit abgeschafft werden.

Als er unanimiteit nodig is om te bepalen welke dertien Syriërs een sanctie krijgen opgelegd dan zou, als u het mij vraagt, deze unanimiteitseis moeten worden geschrapt.


Der Gesetzgeber hat hingegen deutlich unterschieden zwischen einerseits Artikel 19bis-11 § 1 des Gesetzes vom 21. November 1989, in dem die Fälle aufgezählt werden, in denen der Fonds auftreten muss, darunter der Fall, in dem das Fahrzeug, das den Unfall verursacht hat, nicht identifiziert wurde, und andererseits Artikel 19bis-11 § 2, in dem den Versicherern eine Entschädigungspflicht auferlegt wird bei einem Unfall, an dem mehrere Fahrzeuge beteiligt sind und bei dem nicht festgestellt werden ...[+++]

De wetgever heeft integendeel een duidelijke scheiding gemaakt tussen, enerzijds, artikel 19bis-11, § 1, van de wet van 21 november 1989, waar de gevallen worden opgesomd waarin dat Fonds dient op te treden, waaronder het geval waarin het voertuig dat het ongeval heeft veroorzaakt niet geïdentificeerd is, en, anderzijds, artikel 19bis-11, § 2, waarin een vergoedingsplicht wordt opgelegd aan de verzekeraars bij een ongeval waarbij meerdere voertuigen zijn betrokken en niet kan worden vastgesteld wie het ongeval heeft veroorzaakt.


Indem sie der gesetzgebenden Gewalt die Befugnis verleihen, einerseits die Fälle zu bestimmen, in denen eine Strafverfolgung möglich ist, und andererseits das Gesetz anzunehmen, aufgrund dessen eine Strafe eingeführt oder angewandt werden kann, gewährleisten die Artikel 12 Absatz 2 und 14 der Verfassung jedem Bürger, dass ein Verhalten nur aufgrund von Regeln, die durch eine demokratisch gewählte beratende Versammlung angenommen wurden, unter Strafe gestellt wird und eine Strafe nur aufgrund solcher Regeln ...[+++]

Door aan de wetgevende macht de bevoegdheid te verlenen om, enerzijds, te bepalen in welke gevallen strafvervolging mogelijk is en, anderzijds, de wet aan te nemen krachtens welke een straf kan worden vastgesteld en toegepast, waarborgen de artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet aan elke burger dat geen enkele gedraging strafbaar zal worden gesteld en geen straf zal worden opgelegd dan krachtens regels aangenomen door een democratisch verkozen beraadslagende vergadering.


« Verstösst Artikel 449 des Einkommensteuergesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 6 der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, Artikel 14 Absatz 7 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und dem allgemeinen Rechtsgrundsatz non bis in idem, indem er die Kumulierung steuerrechtlicher Sanktionen repressiver Art und strafrechtlicher Sanktionen ermöglicht, während niemand wegen einer strafbaren Handlung, wegen der er bereits nach dem Gesetz und dem Strafverfahrensrecht des jeweiligen Landes rechtskräftig verurteilt oder freigesprochen worden ist, erneut verfolgt oder bestraft ...[+++]rf, oder wegen der eine administrative Geldbusse repressiver Art über ihn verhängt worden ist, und während in anderen Bereichen des Rechts, in denen Verwaltungssanktionen auferlegt werdennnen, die Kumulierung solcher Sanktionen und strafrechtlicher Sanktionen verboten ist?

« Schendt artikel 449 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, met artikel 14.7 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met het algemeen rechtsbeginsel non bis in idem, in zoverre het de cumulatie van fiscale sancties van repressieve aard en strafrechtelijke sancties mogelijk maakt, terwijl niemand voor een tweede keer mag worden berecht of gestraft voor een strafbaar feit waarvoor hij ...[+++]


– (LT) Ich habe für diese Entschließung gestimmt, da die Notwendigkeit für einen ständigen Krisenmechanismus besteht, um die finanzielle Stabilität des Euro sicherzustellen. Der Europäische Stabilitätsmechanismus und/oder ein Europäischer Währungsfonds sollten auf Solidarität basieren, strikten Bedingungen unterliegen und u. a. durch die Geldstrafen finanziert werden, die Mitgliedstaaten als Ergebnis eines Verfahrens auferlegt werden ...[+++]as sich mit übermäßigen Defiziten, übermäßigen Schulden oder übermäßigen Ungleichgewichten befasst.

(LT) Ik heb voor deze resolutie gestemd omdat er behoefte is aan een permanent crisismechanisme ter bescherming van de financiële stabiliteit van het eurogebied. Het Europees stabilisatiemechanisme en/of een Europees Monetair Fonds moet op solidariteit gebaseerd zijn, moet aan strikte voorwaarden worden onderworpen en moet onder meer worden gefinancierd uit de boetes die aan lidstaten worden opgelegd als het resultaat van een pro ...[+++]


K. in der Erwägung, dass das Verlagswesen vom Staat monopolisiert wurde und den verbleibenden privaten Verlegern hohe Geldstrafen auferlegt werden, wenn sie unabhängige Zeitungen herausgeben; in der Erwägung, dass deshalb viele unabhängige Zeitungen im Ausland erscheinen, in der Erwägung, dass sowohl „Dzien“ als auch „BDG“ in Russland herausgegeben werden, an der Grenze jedoch oft von den belarussischen Behörden beschlagnahmt werden,

K. overwegende dat het uitgeversbedrijf door de staat is gemonopoliseerd en dat de overgebleven particuliere uitgevers zware boetes moeten betalen wanneer zij onafhankelijke dagbladen uitgeven, overwegende dat bijgevolg vele onafhankelijke dagbladen in het buitenland worden uitgegeven: zowel Dzien als BDG worden in Rusland uitgegeven maar worden vaak aan de grens door de Wit-Russische autoriteiten geconfisqueerd,


E. in der Erwägung, dass das Verlagswesen von der Regierung monopolisiert wurde und den verbleibenden privaten Herausgebern hohe Geldstrafen auferlegt werden, wenn sie unabhängige Zeitungen herausgeben,

E. overwegende dat de drukpers door de regering gemonopoliseerd is en dat de overblijvende privé uitgevers zware boeten onder ogen moeten zien als ze onafhankelijke nieuwsbladen publiceren,


L. in der Erwägung, dass das Verlagswesen vom Staat monopolisiert wurde und den verbleibenden privaten Herausgebern hohe Geldstrafen auferlegt werden, wenn sie unabhängige Zeitungen veröffentlichen,

L. overwegende dat het uitgeven van publicaties door de staat is gemonopoliseerd en dat de overgebleven particuliere uitgevers zware boetes krijgen opgelegd, als zij onafhankelijke kranten uitgeven,


Die gegenseitige Anerkennung von Entscheidungen, mit denen Geldstrafen auferlegt werden, sollte grundsätzlich für alle diese Entschei dungen gelten, unabhängig da von, ob es sich um eine hohe oder relativ ge ringe Geldstrafe handelt.

In principe moet wederzijdse erkenning van toepassing zijn op alle definitieve beslissingen waarbij een boete wordt opgelegd, ongeacht of de boete zeer hoog of betrekkelijk laag is.


w