Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
2006

Vertaling van " anfrage erwähnte vorschlag wurde " (Duits → Nederlands) :

Dieser Vorschlag wurde zwar nachhaltig unterstützt, ist aber auch auf Widerstand in den USA gestoßen, der im Juni 1997 zu der ursprünglichen Anfrage des US-Wirtschaftsministeriums und zu dem nachfolgenden Grünbuch und Weißbuch führte.

Voor dit voorstel bestond aanzienlijke steun maar ook voldoende tegenstand in de Verenigde Staten, hetgeen leidde tot het oorspronkelijke onderzoek van het Amerikaanse Department of Commerce in juni 1997 en de daaropvolgende publicatie van het Groenboek en het Witboek.


Der erwähnte Vorschlag wurde zum Vorschlag zu Flughafenentgelten (KOM(2006)0820), der am 24. Januar 2007 trotz des Scheiterns der Verhandlungen über die Sicherheit in der Zivilluftfahrt in dieser Phase vorgelegt wurde.

Genoemd voorstel werd het voorstel inzake luchthavengelden (COM(2006)0820), dat op 24 januari 2007 werd ingediend ondanks het feit dat op dat moment de onderhandelingen over de veiligheid in de burgerluchtvaart op niets waren uitgelopen.


Der in der Anfrage erwähnte Vorschlag wurde bislang weder von der Kommission noch von einem Mitgliedstaat unterbreitet.

De Commissie noch enige lidstaat heeft een voorstel gedaan zoals dat in de vraag wordt omschreven.


Wenn kein in § 1 erwähnter Erwerber-Kandidat registriert wurde, oder wenn sich keine lokale Behörde oder keine autonome Regie innerhalb von drei Monaten nach dem Vorschlag für den Erwerb der Wohnung für einverstanden erklärt hat, oder wenn es sich um eine Gruppe Wohnungen handelt, die nicht getrennt abgetreten werden können, wird die Abtretung der Wohnung oder der Gruppe Wohnungen jeder anderen natürlichen oder juristischen Person privaten Rechts, die ...[+++]

Als er zich geen kandidaat-aankoper bedoeld in § 1 gemeld heeft of als geen plaatselijk bestuur of autonoom bedrijf ingestemd heeft met de aankoop van de woning binnen drie maanden na het voorstel of als het gaat om een groep van woningen die niet afzonderlijk overgedragen mogen worden, wordt de overdracht van de woning voorgesteld aan elke andere privaatrechtelijke natuurlijke of rechtspersoon die de beste prijsofferte na uitschrijving heeft ingediend op grond van aangepaste openbaarheidsmaatregelen bepaald door de maatschappij zonder dat de voorwaarden van inkomsten of niet-eigendom vereist worden.


Vor Annahme des Vorschlags für eine Richtlinie über gemeinsame Vorschriften und Normen für Schiffsüberprüfungs- und -besichtigungsorganisationen und die einschlägigen Maßnahmen der Seebehörden [KOM(2005)587] hat die Kommission die Vertreter der Mitgliedstaaten und der Schifffahrtsbranche konsultiert und hat die Europäische Agentur für die Sicherheit des Seeverkehrs eine Untersuchung durchgeführt, wie von der Frau Abgeordneten in ihrer Anfrage erwähnt.

Voordat het voorstel voor een richtlijn betreffende gemeenschappelijke regels en normen voor met de inspectie en controle van schepen belaste organisaties en voor de desbetreffende werkzaamheden van maritieme instanties (COM(2005)587) werd goedgekeurd, heeft de Commissie de vertegenwoordigers van de lidstaten en de scheepvaartsector geraadpleegd en heeft het Europees Agentschap voor de veiligheid van de zeevaart het onderzoek verricht waarnaar de geachte afgevaardigde in haar vraag verwees.


Nach Auffassung des EDSB sollte die vorliegende Stellungnahme in der Präambel des Ratsbeschlusses erwähnt werden, wie auch schon die Stellungnahme des EDSB in mehreren, auf Vorschlag der Kommission erlassenen Rechtsakten erwähnt wurde.

Volgens de EDPS dient het onderhavige advies in de preambule van het Raadsbesluit te worden vermeld, op dezelfde manier dat zijn advies vermeld staat in een aantal op basis van een voorstel van de Commissie aangenomen rechtsinstrumenten.


- dem Sitzungsbericht des Präsidiums vom 15. Dezember 2006, aus dem hervorgeht, dass das Präsidium dem Vorschlag, eine Klageschrift auf Nichtigerklärung des « königlichen Erlasses vom 10. November [2006] zur Festsetzung des Betrags der Amtszulage eines Regierungskommissars und seines Stellvertreters beim nationalen Rat der Architektenkammer » beim Staatsrat einzureichen, einstimmig zugestimmt hat, wobei aber in den Erwägungen dieses Beschlusses ebenfalls ausdrücklich Folgendes erwähnt wurde:

- het verslag van de vergadering van het bureau van 15 december 2006, waaruit blijkt dat het bureau unaniem akkoord ging met het voorstel om een verzoekschrift tot nietigverklaring van het « koninklijk besluit van 10 november 2006 houdende vaststelling van het bedrag van de functievergoeding van een regeringscommissaris en zijn plaatsvervanger bij de nationale raad van de Orde van architecten » in te dienen bij de Raad van State, maar waar, in het overwegend gedeelte van deze beslissing, eveneens uitdrukkelijk wordt vermeld :


Bezüglich meiner Anfrage (H-0459/02) vom 30.5.2002 und der schriftlichen Antwort, die von der Kommission am 11.6.2002 gegeben wurde, ist festzustellen, dass die Antwort auf den in der Anfrage erwähnten ersten Vorfall dreist war, während der in der Anfrage erwähnte zweite Vorfall völlig ignoriert wurde.

Op mijn vraag (H-0459/02) ingediend op 30.5.2002 ontving ik op 11.6.2002 een schriftelijk antwoord van de Commissie. Het antwoord met betrekking tot het eerste in de vraag genoemde incident is oneerbiedig, terwijl het tweede incident totaal wordt genegeerd.


Bezüglich meiner Anfrage (H-0459/02 ) vom 30.5.2002 und der schriftlichen Antwort, die von der Kommission am 11.6.2002 gegeben wurde, ist festzustellen, dass die Antwort auf den in der Anfrage erwähnten ersten Vorfall dreist war, während der in der Anfrage erwähnte zweite Vorfall völlig ignoriert wurde.

Op mijn vraag (H-0459/02 ) ingediend op 30.5.2002 ontving ik op 11.6.2002 een schriftelijk antwoord van de Commissie. Het antwoord met betrekking tot het eerste in de vraag genoemde incident is oneerbiedig, terwijl het tweede incident totaal wordt genegeerd.


Obwohl während der Debatten, die der Änderung von Artikel 151 der Verfassung vorausgegangen sind, erwähnt wurde, dass diese Bestimmung « zusammen mit dem Vorschlag », der zum angefochtenen Gesetz geworden ist, zu lesen ist (Parl. Dok., Kammer, 1997-1998, Nr. 1675/1, S. 2; Nr. 1677/1, S. 114), hat der Verfassungsgeber den Gesetzgeber dennoch ermächtigt, die Bedingungen festzulegen, unter denen sowohl die Wahl der Magistrate als auch die Ernennung der Nichtmagistrate erfolgt.

Hoewel tijdens de besprekingen die aan de wijziging van artikel 151 van de Grondwet zijn voorafgegaan, is gesteld dat die bepaling moet worden « samengelezen met het voorstel » dat de aangevochten wet zou worden (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. 1675/1, p. 2; nr. 1677/1, p. 114), heeft de Grondwetgever niettemin aan de wetgever de machtiging gegeven om de voorwaarden vast te stellen waaraan zowel de verkiezing van de magistraten als de benoeming van de leden niet-magistraten zijn onderworpen.


w