Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «youth resistance movement activists mikhail » (Anglais → Français) :

Al Shabaab (also known as Harakat Shabaab al-Mujahidin, al-Shabab, Shabaab, the Youth, Mujahidin al Shabaab Movement, Mujahideen Youth Movement, MYM, Mujahidin Youth, Hizbul Shabaab, Hisb’ul Shabaab, al-Shabaab al-Islamiya, Youth Wing, al Shabaab al-Islam, al-Shabaab al-Jihad, the Unity of Islamic Youth and the Popular Resistance Movement in the Land of the Two Migrations)

Al Chabaab (connu notamment sous les noms suivants : Harakat Shabaab Al-Moudjahidine, Al Chabab, Chabaab, la Jeunesse, Mouvement des moudjahidin al-Shabab, Mouvement de la jeunesse moudjahidin, MJM, Jeunes moudjahidin, Hizbul Shabaab, Hisb’ul Shabaab, al-Shabaab al-Islamiya, Aile jeunesse, al Shabaab al-Islaam, al-Shabaab al-Jihad, l’Union de la jeunesse islamique et le Mouvement populaire de résistance dans la terre des deux migrations)


9. Calls on the Belarus authorities to release the presidential candidate Alexandr Kozulin, the Zubr Youth Resistance Movement activists Mikhail Marynich, Valery Levonevsky, Alexandr Vasilyev and Nikita Sasim and all the protesters arrested during the electoral campaign and during the protests which followed the elections;

9. invite les autorités bélarussiennes à libérer Alexandre Kozulin, candidat aux élections présidentielles, Mikhail Marynich, Valery Levonevsky, Alexandre Vasilyev et Nikita Sasim, militants du mouvement de jeunes opposants au régime Zubr ainsi que tous les manifestants qui ont été arrêtés pendant la campagne électorale et pendant les manifestations qui ont suivi les élections;


The expression of that social mobilization is the National Front of Popular Resistance, which is made up of social organizations, NGOs, small businesses, environmental, student and teacher movements, human rights groups, youth, women, artists, intellectuals, indigenous and black people, the gay and lesbian community, and other organized sectors, all of whom comprise the most progressive force in the country.

Cette mobilisation sociale se manifeste par le Front national de la résistance populaire, qui est composé d'organismes, d'ONG, de petites entreprises, de mouvements écologiques, de mouvements d'étudiants et de professeurs, de groupes indigènes et de race noire, de la communauté gaie et lesbienne et d'autres secteurs organisés, qui constituent tous la force la plus progressiste au pays.


I have learned much from peace, anti-war and nuclear disarmament activists; from gay and lesbian couples determined to walk through the front door of the important institution of marriage; from those detained and working to repeal security certificates; from war resisters; from local activists on homelessness and poverty, the environment and industrial and transportation safety; from animal rights activists; from the labour movement and refugees, immig ...[+++]

J'ai également beaucoup appris auprès des militants pour la paix, contre la guerre et pour le désarmement nucléaire; auprès des couples homosexuels, gays et lesbiennes, qui sont résolus à obtenir la reconnaissance de cette importante institution qu'est le mariage; auprès de ceux qui sont détenus et qui s'efforcent d'obtenir l'annulation de certificats de sécurité; auprès des résistants à la guerre; auprès des militants locaux qui défendent les sans-abri et les démunis, l'environnement et la sécurité dans l'industrie et les transports; auprès des militants des droits des animaux; auprès des syndicalistes et des réfugiés, des immigra ...[+++]


The Bulgarian authorities used anti-terrorism legislation to hold in custody for 96 hours, with all visits prohibited, V. Tritskov and S. Antonov, members of the youth organisation 'The Resistance Movement of the 23rd of September', who were arrested and brutally beaten on 11 December for pasting up posters announcing a demonstration against foreign bases in Bulgaria.

Les autorités bulgares ont appliqué la loi antiterroriste: elles ont placé en garde à vue pendant 96 heures, avec interdiction de toute visite, deux jeunes, V. Tritchkov et S. Antonov, membres de l’organisation de jeunesse «Mouvement de résistance du 23-Septembre», qui, arrêtés le 11 décembre, ont été roués de coups, parce qu’ils collaient des affiches appelant à une manifestation contre les bases étrangères en Bulgarie.


The Bulgarian authorities used anti-terrorism legislation to hold in custody for 96 hours, with all visits prohibited, V. Tritskov and S. Antonov, members of the youth organisation 'The Resistance Movement of the 23rd of September', who were arrested and brutally beaten on 11 December for pasting up posters announcing a demonstration against foreign bases in Bulgaria.

Les autorités bulgares ont appliqué la loi antiterroriste: elles ont placé en garde à vue pendant 96 heures, avec interdiction de toute visite, deux jeunes, V. Tritchkov et S. Antonov, membres de l'organisation de jeunesse "Mouvement de résistance du 23-Septembre", qui, arrêtés le 11 décembre, ont été roués de coups, parce qu'ils collaient des affiches appelant à une manifestation contre les bases étrangères en Bulgarie.


1. Regrets the decision taken by the Mayor of Baku to deny permission for the opposition's rally called for 21 May 2005 to take place, and strongly condemns the disproportionate use of force by the police against members of the opposition and youth movement activists exercising their rights to freedom of expression and peaceful assembly;

1. déplore la décision prise par le maire de Bakou de refuser l'autorisation de tenir le meeting de l'opposition prévu le 21 mai 2005 et condamne fermement le recours disproportionné à la force par la police contre des membres de l'opposition et de jeunes activistes qui exerçaient leur droit à la liberté d'expression et de réunion pacifique;


1. Regrets the decision taken by the Mayor of Baku to deny permission for the opposition's rally called for 21 May 2005 to take place, and strongly condemns the disproportionate use of force by the police against members of the opposition and youth movement activists exercising their right to freedom of expression and peaceful assembly;

1. déplore la décision prise par le maire de Bakou de refuser l'autorisation de tenir le meeting de l'opposition prévu le 21 mai 2005 et condamne fermement le recours disproportionné à la force par la police contre des membres de l'opposition et de jeunes activistes qui exerçaient leur droit à la liberté d'expression et de réunion pacifique;




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'youth resistance movement activists mikhail' ->

Date index: 2025-08-17
w