Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "yesterday’s debate about " (Engels → Frans) :

Yesterday, during debate on a time allocation motion, the Minister of Justice talked about how the NDP does not support victims or bills aimed at punishing criminals and protecting victims.

En effet, hier, pendant un débat sur une motion d'attribution de temps, j'entendais le ministre de la Justice parler du fait que le NPD n'appuie pas les victimes et les projets de loi qui visent à punir les criminels et à défendre les victimes.


Honourable senators, as I stated yesterday during debate, First Nations peoples are concerned about the implementation of Bill C-27 on April 1 of this year.

Honorables sénateurs, comme je l'ai mentionné hier pendant le débat, l'entrée en vigueur du projet de loi C-27 le 1 avril de cette année préoccupe les populations des Premières Nations.


I find it quite ironic that in yesterday's debate in the House about the border discussions Canada is having with the U.S., the parties opposite talked at great length about the need to protect Canadian sovereignty, but in this particular case, it's all right to have foreign-funded Canadian activist groups interfere in the sovereign right of Canada to determine how to manage its own resources.

Je trouve donc plutôt paradoxal que, lors du débat d'hier à la Chambre sur les négociations frontalières entre le Canada et les États-Unis, les partis d'en face se soient longuement étendus sur la nécessité de protéger la souveraineté canadienne, alors que dans ce cas particulier ils ne voient aucun mal à ce que des groupes militants canadiens financés par l'étranger s'ingèrent dans le droit souverain du Canada de décider comment gérer ses propres ressources.


The point I really want to make – and I would appeal to my integrationist colleagues in this House, because I do not think you have to be a Eurosceptic to be worried about this – is this: look at what happened in yesterdays debate, when my honourable friend, Mr Heaton-Harris, asked us what we were voting on and nobody in the Chamber was able to name the agency to which we had just voted through supply.

Je tiens véritablement à souligner ceci - et je lance un appel à mes collègues intégrationnistes de cette Assemblée, car je ne pense pas qu’il faille être eurosceptique pour s’en inquiéter - : regardez ce qui s'est produit au cours du débat d'hier, lorsque mon honorable ami, M. Heaton-Harris, nous a demandé ce sur quoi nous votions et que personne, dans ce Parlement, n’a pu donner le nom de l'agence dont nous venions de voter les crédits.


We are in fact talking here about an issue relating to the retention of data in the SWIFT system, in particular, and, in this regard, I must inform our fellow Members that, during yesterdays debate, the Commission indicated that it would endeavour to ensure that data are kept secure.

Il s’agit en fait d’une question relative à la préservation des données dans le système SWIFT notamment et, à cet égard, je dois informer nos collègues que hier, lors du débat, la Commission a indiqué qu’elle s’attacherait à faire en sorte que la sécurisation des données soit assurée.


At yesterdays debate on the Commission’s work programme, Mr Harbour and others made a very valid point about implementation and the resources to be attributed to that.

Lors du débat d’hier sur le programme de travail de la Commission, M. Harbour et d’autres ont soulevé un point très pertinent concernant la mise en œuvre et les ressources requises.


– (NL) Mr President, since I already explained in yesterdays debate why this motion for a resolution strikes me as silly and undemocratic, I need not labour this point any further, and I already concur in advance with all the bad things Mr Claeys is about to say on this subject.

- (NL) Monsieur le Président, puisque j’ai déjà expliqué lors du débat d’hier pourquoi je trouve cette proposition de résolution ridicule et anti-démocratique, je n’ai plus besoin d’y revenir aujourd’hui, et je m’associe déjà à l’avance à toutes les vilaines choses que M. Claeys s’apprête à dire sur ce sujet.


When it comes to Portugal it seems that what is most important now, rather than complaining about the past, is to focus the attention and will of everyone interested in these issues on vigorously supporting the redoubled efforts of the new Portuguese Government, in very difficult circumstances, to get things back onto a more positive track as soon as possible. An example of this came at the end of yesterday's debate when, in response to me, Commissioner Solbes specifically recognised this.

Même si, pour le Portugal, le rapport considère qu’il faut à présent, non pas se plaindre encore, mais concentrer les attentions et les volontés de tous ceux qui suivent ces questions sur le soutien vigoureux à l’effort redoublé que le nouveau gouvernement portugais a déjà entrepris, dans des conditions très difficiles, afin de replacer rapidement les choses dans un cadre d’évolution positive, comme le commissaire Pedro Solbes l’a expressément reconnu hier à la fin des débats, en réponse à une de mes interventions.


If that is not a conflict of interest that the government wanted to give a different spin to yesterday by dragging a legitimate debate on the place of women in society into a debate about integrity, about conspiracies against the microbreweries, about influence peddling, complicity and collusion, we have quite a problem.

Si ce n'est pas là un conflit d'intérêts qu'on a voulu dénaturer hier, en ayant un débat qui est noble, à savoir celui de la place des femmes dans la société, pour l'introduire dans un débat concernant l'intégrité, les conspirations contre les microbrasseries, le trafic d'influence, la connivence et les collusions, on a un problème; on a un charmant problème.


Yesterday during debate on the Yukon land claim and self-government bills, unacceptable and denigrating remarks were made about the character and integrity of aboriginal peoples.

Hier, à la Chambre, pendant le débat sur les projets de loi concernant les revendications territoriales et l'autonomie gouvernementale du Yukon, un député a fait des remarques inadmissibles qui dénigraient la réputation et l'intégrité des autochtones.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'yesterday’s debate about' ->

Date index: 2024-02-14
w