Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "years ago—which said " (Engels → Frans) :

We have a big problem with the Norquay ski hill trying to go back on the deal negotiated 14 years ago, which said that they would have no summer use.

Nous sommes extrêmement préoccupés par le fait que les responsables du centre de ski Norquay essaient de revenir sur le marché négocié il y a 14 ans, lequel prévoyait qu'ils ne pourraient pas l'utiliser l'été.


The announcement came as a surprise to every health care stakeholder, and I would say to every premier in this country, because of the Speech from the Throne one year ago, which said:

Cette anonce a surpris tous les intervenants du secteur des soins de santé — et même, je dirais, tous les premiers ministres provinciaux au pays —, car, dans le discours du Trône, il y a un an, on mentionnait ce qui suit:


Vice-President responsible for Energy Union, Maroš Šefčovič said: "The Energy Union Strategy, launched one year ago, promised to provide all Europeans with energy which is secure, sustainable, and competitive.

Maroš Šefčovič, vice-président responsable de l'union de l'énergie, a déclaré: «La stratégie de l'union de l'énergie, lancée il y a un an, promettait de faire en sorte que tous les Européens disposent d'une énergie sûre, durable et compétitive.


It is exactly what those Conservative members promised when they sent out a brochure to Atlantic Canadians a few years ago, which said on its cover, “There is no greater fraud than a promise broken”.

C’est exactement ce que ces députés conservateurs avaient promis lorsqu’ils ont envoyé, il y a quelques années, aux Canadiens de l’Atlantique, une brochure où on peut lire en couverture: « Il n’y a pas pire tromperie qu’une promesse non tenue ».


As was said a few moments ago, in Turkey, a secular Muslim country and a country which is knocking at our door, 20% of the population were Christian 100 years ago; today, the figure is less than 1%.

En Turquie – on en parlait il y a quelques instants –, pays musulman laïc, pays qui frappe à notre porte, 20 % de la population était chrétienne il y a cent ans, ils sont moins de 1 % aujourd’hui.


– (DE) Mr President, on the day on which Václav Havel spoke in this House about the freedom that was fought for 20 years ago in Eastern Europe, I would like to ask all of those from the ranks of the Group of the European People’s Party who have pleaded today for the European Union to send election observers to Honduras what they would have done if, more than 20 years ago, the European Union had declared that it was sending election observers to monitor an illegitimate election in their country – where everyone had said there was no freedo ...[+++]

– (DE) Monsieur le Président, en ce jour où Václav Havel s’est exprimé au sein de cette Assemblée sur la lutte pour la liberté il y a 20 ans en Europe de l’Est, je voudrais demander à tous les députés des rangs du Parti populaire européen qui ont plaidé aujourd’hui pour que l’Union européenne envoie des observateurs électoraux au Honduras, ce qu’ils auraient fait si, il y a plus de 20 ans, l’Union européenne avait décidé d’envoyer des observateurs électoraux pour surveiller des élections illégitimes dans leur pays − où, de l’avis général, il n’y avait pas de liberté et où régnait un climat de violence et d’insécurité.


– (DE) Mr President, on the day on which Václav Havel spoke in this House about the freedom that was fought for 20 years ago in Eastern Europe, I would like to ask all of those from the ranks of the Group of the European People’s Party who have pleaded today for the European Union to send election observers to Honduras what they would have done if, more than 20 years ago, the European Union had declared that it was sending election observers to monitor an illegitimate election in their country – where everyone had said there was no freedo ...[+++]

– (DE) Monsieur le Président, en ce jour où Václav Havel s’est exprimé au sein de cette Assemblée sur la lutte pour la liberté il y a 20 ans en Europe de l’Est, je voudrais demander à tous les députés des rangs du Parti populaire européen qui ont plaidé aujourd’hui pour que l’Union européenne envoie des observateurs électoraux au Honduras, ce qu’ils auraient fait si, il y a plus de 20 ans, l’Union européenne avait décidé d’envoyer des observateurs électoraux pour surveiller des élections illégitimes dans leur pays − où, de l’avis général, il n’y avait pas de liberté et où régnait un climat de violence et d’insécurité.


One graphic example of that particular problem was revealed in a U.S. congressional study a few years ago which said that credit reports, for example - and we are all in someone's credit report somewhere - contain an average error rate of about 20 per cent. Errors of that kind can have real-life consequences in terms of the denial of credit, and denial, possibly, of employment opportunities and so forth.

Un exemple concret de ce problème particulier nous a été donné il y a quelques années dans une étude du Congrès des États-Unis qui révélait que les rapports de solvabilité, par exemple, et le nom de chacun d'entre nous figure quelque part dans un rapport de solvabilité, présentent en moyenne un taux d'erreurs d'environ 20 p. 100. Des erreurs de ce genre peuvent avoir des répercussions concrètes, qu'il s'agisse d'un blocage de crédit, de la perte de possibilités d'emploi, et cetera.


This is why I should like to finish off by reminding you of the words of a famous Asia expert, which he wrote some four years ago in his book on China and Hong Kong. He said “it is absurd to argue for the existence of any fundamental difference between the personal standards and moral principles of Asians on the one hand and Europeans and Americans on the other, for decency is decency, East and West”.

C'est pourquoi je souhaite, pour terminer, vous rappeler les paroles d'un célèbre spécialiste de l'Asie qui, il y environ quatre ans, écrivait dans son livre sur la Chine et Hong-Kong, je cite : "Il est absurde d'affirmer qu'il existe aucune différence fondamentale entre les normes personnelles et les principes moraux des Asiatiques, d'une part, et des Européens et des Américains, d'autre part, car le savoir-vivre est le savoir-vivre, à l'est comme à l'ouest".


The department was audited by the Canadian Human Rights Commission a few years ago, which said a number of our buildings were not compliant in terms of access.

Le ministère avait fait l'objet d'une vérification par la Commission canadienne des droits de la personne quelques années auparavant, et celle-ci avait dit qu'un certain nombre de nos immeubles n'étaient pas conformes sur ce point.




Anderen hebben gezocht naar : negotiated 14 years     which said     throne one year     launched one year     few years     christian 100 years     said     for 20 years     everyone had said     ago which said     some four years     kong he said     years ago—which said     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'years ago—which said' ->

Date index: 2025-05-18
w