Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «would just repeat my remarks from » (Anglais → Français) :

I would just qualify my remarks when I said the principal role of free trade, but free trade can open markets, of course, notably in, say, commodities agriculture.

Je préciserais simplement ce que j'ai dit lorsque j'ai parlé du rôle principal du libre-échange, puisque le libre-échange peut évidemment permettre l'ouverture de marchés, notamment pour les produits agricoles.


I would just repeat that, as I said in my remarks, we believe the national parks provide an important opportunity for public education about the state of our endangered species, including the point you are making: why certain species are in trouble and what human activities are contributing to get us there.

Comme je l'ai dit dans mes remarques, je répète que nous sommes convaincus que les parcs nationaux offrent un excellent moyen d'informer le public sur l'état de nos espèces menacées en danger de disparition, entre autres en ce qui a trait à ce que vous dites, c'est-à-dire pourquoi certaines espèces sont en péril et quelles activités humaines contribuent au problème.


Please allow me to finish my remarks. I am the only speaker from the PPE Group, so I would like the opportunity to speak on behalf of my group.

S’il vous plaît, j’aimerais bien terminer, je suis la seule oratrice du PPE, alors j’aimerais quand même bien pouvoir m’exprimer au nom de mon groupe.


Even though I referred to this in my earlier introductory remarks, I would just like to stress again that group supervision remains in the proposed Solvency II, although group support is out – I think it is just important not to get two concepts mixed up entirely.

Même si j’ai déjà mentionné ce point en introduction, je voudrais souligner à nouveau que la supervision du groupe reste dans la proposition de Solvabilité II, bien que le soutien du groupe ait été supprimé. J’estime important de ne pas confondre ces deux concepts.


Can I just repeat, as I have said many times about IFRSs for SMEs, when the IASB was going about this particular work I made it quite clear in a number of speeches that they should not assume that there was going to be automatic endorsement from the EU for this particular project. We would only recommend it if it was simple and effective and met the needs of SMEs.

Laissez-moi simplement vous rappeler, comme je l’ai dit à plusieurs reprises au sujet des IFRS pour les PME, quand l’IASB y travaillait. j’ai clairement expliqué dans de nombreux discours qu’il ne fallait pas supposer que l’Union européenne adopterait automatiquement ce projet. Nous ne le recommanderions que si celui-ci était simple, efficace et qu’il répondait aux besoins des PME.


Finally, I do not wish to make my last remarks in this Parliament into the beginning of a hot controversy. However, I would just say to the honourable Member who said that he wished Mr Verheugen, my distinguished colleague, had been able to state the advantages of the Annan plan more vigorously, that Mr Verheugen would have loved to do so, but when he tried in Cyprus, he was stopped.

Enfin, je ne souhaite pas que les dernières remarques que je ferai devant cette Assemblée déclenchent une vive polémique, mais je tiens simplement à déclarer à l’honorable député qui a déploré le fait que mon distingué collègue, M. Verheugen, n’ait pas été en mesure d’énoncer plus vigoureusement les avantages que présentait le plan Annan que M. Verheugen aurait aimé le faire, mais lorsqu’il a essayé de le faire à Chypre, il en a été empêché.


Instead of coming up with one of my eloquent speeches, I thought I would just repeat a speech from my former colleague, Mr. Peter Mancini from Cape Breton, who spoke on the bill so eloquently.

Au lieu de faire un de mes discours éloquents, j'ai pensé reprendre un discours d'un de mes ex-collègues du Cap-Breton, M. Peter Mancini, qui avait parlé avec brio du projet de loi à l'étude.


Hon. Eymard G. Corbin: Honourable senators, I do not wish to repeat my remarks from yesterday found at page 1007 of the Debates of the Senate. However, I certainly want to support the argumentation advanced by the Deputy Leader of the Government in the Senate, Senator Hays.

L'honorable Eymard G. Corbin: Honorables sénateurs, je ne vais pas reprendre mes propos d'hier, qu'on trouve à la page 1007 du compte rendu, mais je tiens à soutenir l'argumentation du leader adjoint du gouvernement au Sénat, le sénateur Hays.


I would just like to mention a couple from my own country, where we heard yesterday that 63% of people think it is right that Austria should be a member of the economic and currency union from the outset, 43% see the euro as an advantage and 24% are neutral on this, which means that 67% are in favour. That does mean, however, that we still have a great deal to do.

Ils sont tous relatifs. J'en citerai seulement un, en provenance de mon pays, où il a été relevé hier que 63 % des personnes interrogées estiment qu'il est juste que l'Autriche fasse partie de l'union économique et monétaire dès ses débuts, et que 43 % y voient un avantage, tandis que 24 % adoptent une attitude de neutralité, ce qui veut dire que 67 % y sont favorables.


I would just repeat my remarks from the beginning, that I believe the government has sufficient powers to protect all the information it needs to protect under the existing legislation, and I regard these potential changes to the legislation as very unwise and unnecessary.

Je me contenterais de répéter mes observations du début, à savoir qu'à mon avis, le gouvernement dispose de pouvoirs suffisants pour protéger toutes les informations qu'il doit protéger en vertu des lois existantes, et que je considère ces changements potentiels à la loi très peu sages et inutiles.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would just repeat my remarks from' ->

Date index: 2021-08-05
w