Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «witness now because » (Anglais → Français) :

We have all suffered from not having enough time to question a witness fully, and I think that's why we are engaged in this discussion right now, because it is important.

Il nous est tous arrivé de ne pas avoir assez de temps pour poser pleinement des questions à un témoin, et c'est pourquoi nous discutons de cette question maintenant, car c'est important.


He would be quite a telling witness now for sure because he has fired many volleys against the ineffective work of the Conservative government with respect to victims.

Ce serait en tout cas très intéressant d'entendre ce qu'il a à dire, car il n'a jamais hésité à critiquer l'inefficacité du gouvernement conservateur à l'endroit des victimes.


That is the choice, written by Michelangelo, that we face now, because, as I look round this Chamber today, I see that all of us here are not just witnesses and not just spectators, but potentially the makers of change, free to shape our own destiny.

Tel est le choix, posé par Michel-Ange, face auquel nous nous trouvons actuellement, parce que, lorsque je regarde cette Assemblée aujourd’hui, je ne vois pas que des témoins et des spectateurs, mais bien de potentiels acteurs de changement, libres de façonner notre propre destinée.


At the same time, we can say that this is a good initiative, but we will have to see from now on how this initiative will develop because, on a number of occasions, we have witnessed good initiatives fizzle out over time.

Nous pouvons dire dans le même temps que s’il s’agit d’une bonne initiative, nous devrons cependant suivre son évolution future, car il est déjà arrivé à plusieurs reprises qu’une initiative de qualité se consume au fil du temps.


It seems to me that the events we are witnessing now are particularly distressing because the monuments being destroyed are more than just part of Europe’s heritage.

Il me semble que les événements actuels sont particulièrement lamentables, car les monuments détruits sont davantage que de simples pièces du patrimoine de l’Europe.


Last evening at about 5:10 I received a phone call from CN stating that due to the fact that in question period yesterday the Minister of Transport, in response to a question from Mr. Moore, advised that his department is suing CN and I've brought a copy of it; it's all in French here, but he is suing CN CN's lawyers then advised the witnesses that because this is a matter now before the courts or a matter of litigation, they ought not to come, and they advised me just shortly after five o'clock last night that they're not coming.

Hier, vers 17 h 10, j'ai reçu un appel du CN. On m'a dit qu'étant donné que le ministre des Transports, en réponse à une question de M. Moore lors de la période de questions hier, a avisé le Parlement que son ministère poursuivait le CN — j'en ai apporté une copie en français; c'est ce qu'on y dit —, les avocats du CN ont conseillé aux témoins de ne pas se présenter.


It really is a piece of work carried out with knowledge of the subject, not only because he is a veteran of the Council, but because I witnessed perfectly, ten years ago when we were preparing the Treaty of Maastricht, how Mr Poos, then a member of the Council with the government of Mr Santer, along with Mr Santer, showed the same attitude of openness, cooperation and solidarity towards Parliament which he is now proposing in his report.

Il s'agit véritablement d'un travail réalisé en connaissance de cause, non seulement en raison de son ancienneté au Conseil, mais aussi parce que je peux affirmer, en tant que témoin d'exception, qu'il y a maintenant dix ans, lorsque nous préparions le traité de Maastricht, M. Poos, qui était alors membre du Conseil sous le gouvernement de M. Santer, propose actuellement dans son rapport la même attitude d'ouverture, de collaboration et de solidarité que celle que M. Santer avait à l'égard du Parlement.


Let me also reassure everyone that there is no question of panic; we have to prepare as carefully as possible in order to avoid a repetition of what we saw but also because – need I remind you – my country has unfortunately witnessed tragedies that were sparked off or took place during major sporting events. They now date back more than 15 years and we want to ensure at all costs that they never happen again.

Ensuite, je voudrais rassurer tout le monde et dire qu'il n'est pas question de panique, il est question de la préparation la plus soigneuse possible pour éviter la répétition de ce que nous avons vu, mais aussi parce que, dois-je vous le rappeler, chers collègues, mon pays, malheureusement, a vécu des tragédies qui ont été provoquées ou qui se sont déroulées au cours de grandes réunions sportives, il y a maintenant plus de quinze ans, et que nous voulons à tout prix et à tout jamais éviter la répétition de cela.


The Chair: I want you to ask the question of the witness now, because Senator Smith and I will say something about our future work and we want you to participate in that discussion.

Le président : J'aimerais que vous posiez la question au témoin maintenant, car le sénateur Smith et moi allons parler des travaux futurs et nous voulons que vous participiez à la discussion.


If that isn't in this act, then I'm sorry, but what we're encouraging—the extension of the branch lines and so on—is going to be really fouled up, because a lot of people, as I witness now, even on main lines, are filling cars on a siding.

Si cela n'est pas précisé dans la loi, alors je suis désolé, mais nous risquons de ficher en l'air ce que nous cherchons à encourager—c'est-à-dire l'expansion des lignes secondaires et ainsi de suite, parce que bien des gens, comme je le constate maintenant, même sur les lignes principales, remplissent les wagons sur une voie de service.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'witness now because' ->

Date index: 2024-06-06
w