Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «without contradicting what » (Anglais → Français) :

Mr. Dessureault: I would just like to add something about the slaughter capacity in Canada, without contradicting what Mr. Lynch-Staunton has just said.

M. Dessureault : Permettez-moi un petit complément sur la capacité d'abattage au Canada, sans vouloir contredire ce que vient de dire M. Lynch-Staunton sur la capacité d'abattage au Canada.


Mr. Guy David: To quickly answer your first question, without contradicting what's been said about domestic financing, the current regulations accompanying the legislation stipulate, albeit rather subjectively, the types of domestic financing in which EDC may engage.

M. Guy David: Pour répondre rapidement à votre première question, sans contradiction en ce qui concerne le financement intérieur, actuellement, on précise dans le règlement de la loi quels genres de financement intérieur la SEE peut faire, mais c'est précisé de façon assez subjective.


Senator Carney: Without in any way disagreeing with your presentation, what you have just said on this question of ethics and a code of conduct would seem to contradict what you state in your brief, which is that you do not believe ethics and human rights should be linked to trade as this approach confuses both the trade agenda and the human rights issue.

Le sénateur Carney: Je suis tout à fait d'accord avec votre exposé, mais vos observations en ce qui concerne cette question d'éthique et du code de conduite semblent contredire ce que vous avez précisé dans votre mémoire, c'est-à-dire que vous ne croyez pas que les questions d'éthique et des droits de la personne devraient être liées au commerce puisqu'une telle approche embrouille les questions commerciales et les droits de la personne.


It cannot be tolerated by this House to have the Attorney General state, without equivocation, on Monday, “To date, Parliament has never made a legislative declaration pursuant to section 33..”. and then, for what must be assumed to be partisan purposes, directly contradict himself, by stating the following, two days later, in response to a question about the notwithstanding clause:

La Chambre ne peut tolérer que le procureur général ait déclaré sans équivoque, lundi dernier, que « À ce jour, le Parlement n'a jamais fait de déclaration législative en vertu de l'article 33 [.] » et qu'ensuite, probablement pour des raisons partisanes, il se contredise deux jours plus tard en déclarant ce qui suit en réponse à une question au sujet de la disposition de dérogation:


Conservative members read the documents that are given to them, without stopping to think for one second about the glaring contradiction between what they promised in terms of responsibility and accountability and what they are actually doing.

Ils lisent les documents qui leur sont donnés et ils ne réfléchissent même pas une seconde à la contradiction flagrante entre ce qu'ils ont promis sur le plan de la responsabilité et de la reddition de comptes et ce qu'ils font.


– (FR) Mr President, Commissioner, I welcome your statement, because you have taken note of what we have been saying for some time now, namely that the practice that is being developed in certain Swiss cantons – without mentioning the main ones of Zug, Vaud and Schwyz – constitutes a violation of the 1972 agreement on forms of State aid that contradict the rules of fair competition and that affect the nature of trade between the Eu ...[+++]

- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je me réjouis de votre déclaration, car vous avez acté ce que nous disons depuis quelque temps: à savoir que la pratique qui s’est développée dans certains cantons suisses - pour ne pas les citer, en priorité Zoug, Vaud et Schwyz - constitue une violation de l’accord de 1972 sur les formes d’aide d’État qui contredisent les règles d’une saine concurrence et qui affectent la nature des échanges entre l’Union européenne et la Suisse.


Since the Commission endorses this line, thereby seriously contradicting the resolution adopted by the European Parliament on 12 May 2005 on the end of the Second World War which emphasises that 'there cannot be reconciliation without truth and remembrance', what is the Council’s view of truth in the light of our European past? Does it share the Commission's or the European Parliament's point of view?

La Commission faisant sienne une telle ligne, contredisant ainsi sérieusement la résolution adoptée le 12 mai 2005 par le Parlement européen sur la fin de la deuxième guerre mondiale, laquelle souligne qu’il «ne peut y avoir de réconciliation sans vérité et sans mémoire», nous voudrions savoir comment le Conseil analyse la vérité au regard de notre passé européen: le Conseil rejoint-il le point de vue de la Commission ou celui du Parlement européen?


Since the Commission endorses this line, thereby seriously contradicting the resolution adopted by the European Parliament on 12 May 2005 on the end of the Second World War which emphasises that 'there cannot be reconciliation without truth and remembrance', what is the Council’s view of truth in the light of our European past?

Alors que la Commission suit cette ligne, en contradiction flagrante avec la récente résolution du Parlement affirmant qu'"il ne peut y avoir de réconciliation sans vérité ni souvenir", quelle est la position du Conseil quant à l'importance de la vérité sur notre passé européen?


We have started from the hypothesis that there is clearly no contradiction between these two objectives and therefore the desire is to extend the field of competence of this organisation without having answered, through reasoned argument, what seems to me to be a fundamental question.

On part de l’hypothèse qu’il y a manifestement une absence de contradiction entre ces deux objectifs et on veut, en conséquence, élargir le champ de compétence de cette organisation sans avoir répondu de façon étayée, par des arguments, à la question qui me paraît primordiale.


We have started from the hypothesis that there is clearly no contradiction between these two objectives and therefore the desire is to extend the field of competence of this organisation without having answered, through reasoned argument, what seems to me to be a fundamental question.

On part de l’hypothèse qu’il y a manifestement une absence de contradiction entre ces deux objectifs et on veut, en conséquence, élargir le champ de compétence de cette organisation sans avoir répondu de façon étayée, par des arguments, à la question qui me paraît primordiale.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'without contradicting what' ->

Date index: 2022-07-26
w