Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "without always understanding exactly " (Engels → Frans) :

This is a concept we often hear referred to, without always understanding exactly what it is all about.

On entend souvent parler de ce concept, sans toujours savoir de quoi il s'agit exactement.


I come here not understanding exactly what your perspectives are on wind energy because when you listen to the media, you always get these negative ideas about wind; you get the notion that wind creates health problems.

Je suis ici aujourd'hui sans savoir exactement quels sont vos points de vue sur l'énergie éolienne, car, lorsqu'on écoute les médias, on a toujours une mauvaise impression de l'énergie éolienne; on a l'impression que l'énergie éolienne entraîne des problèmes de santé.


No. I understand what you're saying in terms of attempting to understand the positive and negative impacts of a specific program, like temporary foreign workers, but without that background, without the understanding of what's happening in the labour market at that level, as the governor of the bank said earlier, we'd always like more data.

Non. Je comprends ce que vous voulez dire quand vous parlez de comprendre les répercussions positives et négatives d'un programme en particulier, comme celui des travailleurs étrangers temporaires, mais sans contexte, sans savoir ce qui se passe dans le marché du travail à cet égard, comme le gouverneur de la banque l'a dit plus tôt, on n'a jamais assez de données.


I guess if I were to characterize our approach, our approach on the Air Canada matter has been more careful and more calculated in terms of understanding exactly what the impact on the public interest is and always looking out for the public interest in the economy, because that is what we ran on and that is what we were elected on.

S'il me fallait caractériser notre approche, je dirais que dans le dossier d'Air Canada nous avons fait preuve de beaucoup de rigueur et de prudence pour comprendre précisément l'effet du problème sur l'intérêt public et nous cherchons toujours à défendre l'intérêt public dans la sphère économique, parce que c'était dans notre programme électoral et c'est ce pourquoi nous avons été élus.


My question is this. How can we take our presumptions about equality and fairness and justice, born of a deep Christian or humanist tradition, in Europe, and expect other cultures with other religions or beliefs, or with a lack of beliefs, to understand exactly what we are saying, without appearing to be ramming neo-colonial ideas down their throats?

Ma question est la suivante: comment pouvons-nous avancer nos postulats sur l’égalité, l’équité et la justice, qui prennent leurs racines dans une profonde tradition chrétienne ou humaniste, en Europe, et attendre d’autres cultures ayant d’autres religions ou croyances, ou dénuées de croyances, qu’elles comprennent précisément ce que nous disons, sans paraître leur bourrer le crâne d’idées néocolonialistes?


You will understand that at this stage, without knowing the exact reasons for these numbers, I do not want to name and blame any particular Member States.

Vous comprendrez qu’à ce stade, sans connaître les raisons exactes de ces chiffres, je ne souhaite nommer et blâmer aucun État membre particulier.


You will understand that at this stage, without knowing the exact reasons for these numbers, I do not want to name and blame any particular Member States.

Vous comprendrez qu’à ce stade, sans connaître les raisons exactes de ces chiffres, je ne souhaite nommer et blâmer aucun État membre particulier.


It seems to me to be a very heavy onus on every individual, and one that we ought not to lay upon individuals without understanding exactly what we're asking of our citizens.

Il me semble qu'il s'agit d'un très lourd fardeau à imposer à chacun et il faudrait auparavant déterminer avec exactitude ce à quoi nous nous attendons de la part de nos citoyens.


I urge women to recognise the positive aspects of being a woman and to understand that having exactly the same as men does not always mean having the same things.

J’exhorte les femmes à reconnaître les aspects positifs qu’il y a à être une femme et à comprendre qu’avoir exactement ce qu’a l’homme ne veut pas toujours dire avoir exactement les mêmes choses.


As a matter of fact, it is worth asking whether dictators who generally rule without any constraint and particularly without the democratic scrutiny of their public, only understand and respect the language of diplomacy, the language that has always been used, as Javier Solana said, when it is backed up and given credibility by the means of coercion available to it, the last resort, as he also said?

Il faut encore se demander si les dictateurs, qui dirigent normalement sans aucune limite et, notamment, sans le scrutin démocratique de leurs opinions publiques, ne connaissent et ne respectent le langage diplomatique, le langage de toujours, - comme M. Javier Solana l’a dit - que lorsqu'il est renforcé et rendu crédible par les moyens de coercition disponibles, le dernier recours, comme il l’a dit ?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'without always understanding exactly' ->

Date index: 2025-10-28
w