Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
That is why experts like Harry Neufeld are speaking up.

Traduction de «why experts like harry » (Anglais → Français) :

That is why experts like Harry Neufeld are speaking up.

C'est pourquoi des experts comme Harry Neufeld ont exprimé leur opposition.


Mr. Speaker, that is why experts like Harry Neufeld are speaking up.

Monsieur le Président, c'est pourquoi des experts comme Harry Neufeld ont exprimé leur opposition.


Will the minister now stop twisting the words of experts like Harry Neufeld to justify his reckless changes?

Le ministre cessera-t-il de déformer les paroles d'experts comme Harry Neufeld pour justifier son projet de changements irresponsables?


More generally, CVM reports had recommended a comprehensive analysis of why cases in the past had stalled or were unsuccessful, involving all the relevant government and judicial authorities.[31] Perceived problems like the use of expert evidence in court, insufficient witness protection and problems with evidence need to be looked at from the perspective of the police investigation, the prosecution and the trial phase if improvements are to follow.

Plus généralement, les rapports MCV avaient recommandé une analyse détaillée des raisons pour lesquelles certaines affaires avaient été bloquées dans le passé ou n'avaient pas abouti, impliquant toutes les autorités concernées du gouvernement et de l'appareil judiciaire[31]. Des problèmes perçus tels que le recours aux experts devant les tribunaux, la protection insuffisante des témoins et les problèmes avec les éléments de preuve doivent être examinés dans la perspective des enquêtes policières, du ministère public et du stade du procès, si l'on veut obtenir des améliorations.


Why should we be any different?” Could the member opposite indicate why he refuses to look at simple demographics and understand what is going on? Mr. Speaker, I have listened to experts like the Parliamentary Budget Officer.

Monsieur le Président, je me suis permis d'écouter des experts comme le directeur parlementaire du budget.


More generally, CVM reports had recommended a comprehensive analysis of why cases in the past had stalled or were unsuccessful, involving all the relevant government and judicial authorities.[31] Perceived problems like the use of expert evidence in court, insufficient witness protection and problems with evidence need to be looked at from the perspective of the police investigation, the prosecution and the trial phase if improvements are to follow.

Plus généralement, les rapports MCV avaient recommandé une analyse détaillée des raisons pour lesquelles certaines affaires avaient été bloquées dans le passé ou n'avaient pas abouti, impliquant toutes les autorités concernées du gouvernement et de l'appareil judiciaire[31]. Des problèmes perçus tels que le recours aux experts devant les tribunaux, la protection insuffisante des témoins et les problèmes avec les éléments de preuve doivent être examinés dans la perspective des enquêtes policières, du ministère public et du stade du procès, si l'on veut obtenir des améliorations.


In this report, like other reports by experts, such as the Aho report, which is an extremely complete and precise report dealing with the same issues, or other previous Commission reports, we are being presented with a situation in which we have a very good diagnosis ― I would say ― of where we are, why we are in this situation and what we need.

À l’instar d’autres rapports d’experts, tels que le rapport Aho, qui constitue un document extrêmement complet et précis abordant les mêmes thèmes, ou de rapports antérieurs de la Commission, le rapport d’aujourd’hui brosse un tableau dans lequel nous disposons en quelque sorte d’un excellent diagnostic sur la situation que nous connaissons, les raisons pour lesquelles nous la connaissons et nos besoins.


That is why I would particularly like to thank, for their extremely constructive and positive cooperation, Commissioner Danuta Hübner, the representatives of DG REGIO, the representatives of the successive presidencies, especially the Austrian Presidency, the secretariat of the Committee on Regional Development, the political advisors and also my collaborators and experts from Poland.

C’est pourquoi je tiens tout particulièrement à remercier de leur coopération extrêmement constructive et positive, Mme la commissaire Danuta Hübner, les représentants de la DG Politique régionale, les représentants des présidences successives, et en particulier de la présidence autrichienne, le secrétariat de la commission du développement régional, les conseillers politiques ainsi que mes collaborateurs et experts venus de Pologne.


We should have asked an expert like Professor Lazar why he believes none of this legislation is necessary at all, that there's nothing stopping first nations now from acting collectively and pooling their investment strength or risk sharing the risk, if you will when they approach the markets for capital (0915) That could be done today without legislation, in the view of some economists.

Nous aurions dû interroger un expert comme le professeur Lazar, lui demander pourquoi il estime que cette loi n'est pas du tout nécessaire, qu'il n'y a rien qui empêche les Premières nations aujourd'hui d'agir collectivement et de mettre en commun leurs moyens d'investissement ou leur risque—de partager le risque, si vous voulez—lorsqu'elles font des démarches sur les marchés pour obtenir des capitaux (0915) D'après certains économistes, on pourrait faire cela aujourd'hui sans adopter de loi.


This is why I should like to finish off by reminding you of the words of a famous Asia expert, which he wrote some four years ago in his book on China and Hong Kong. He said “it is absurd to argue for the existence of any fundamental difference between the personal standards and moral principles of Asians on the one hand and Europeans and Americans on the other, for decency is decency, East and West”.

C'est pourquoi je souhaite, pour terminer, vous rappeler les paroles d'un célèbre spécialiste de l'Asie qui, il y environ quatre ans, écrivait dans son livre sur la Chine et Hong-Kong, je cite : "Il est absurde d'affirmer qu'il existe aucune différence fondamentale entre les normes personnelles et les principes moraux des Asiatiques, d'une part, et des Européens et des Américains, d'autre part, car le savoir-vivre est le savoir-vivre, à l'est comme à l'ouest".




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'why experts like harry' ->

Date index: 2024-03-01
w