Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "who testified yesterday before " (Engels → Frans) :

“The bill on referendum conditions was prompted merely by fear and mistrust”, said Mr. Ryan, who testified yesterday before the legislative committee reviewing Bill C-20.

«Le projet de loi sur les conditions référendaires aurait été simplement provoqué par la méfiance et la crainte», a jugé M. Ryan, qui témoignait hier devant le Comité législatif qui étudie le projet de loi C-20. On y dit aussi que «M.


Mr. Michel Guimond (Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ): Mr. Speaker, a former privacy and access to information commissioner, Mr. Grace, testified yesterday before the committee of members, which took on the task of reviewing the current Access to Information Act.

M. Michel Guimond (Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ): Monsieur le Président, un ancien commissaire à la vie privée et ex-commissaire à l'information, M. Grace, a témoigné hier devant le comité de députés qui s'est donné le mandat de revoir la Loi actuelle sur l'accès à l'information.


Senator Fraser: I am asking you, when you look at the situation as it stands, without political criticism or praise, but as it stands, according to the judge — a lack of rooms, a lack of judges, a lack of everything, it is probably like this across the country — do you think that this legislation, if adopted, would really improve things, or was the prosecutor who testified yesterday right when he said that the other things are going to hinder the effectiveness?

Le sénateur Fraser : Je vous demande, quand vous regardez la situation telle qu'elle est, sans faire de critique ni d'éloge politique, mais telle qu'elle est, selon le juge — manque de salles, manque de juges, manque de tout, c'est comme ça sans doute partout au pays —, est-ce que vous pensez que cette loi, si elle est adoptée, améliorerait vraiment les choses ou est-ce que monsieur le procureur qui a témoigné hier a raison quand il dit que les autres choses vont plutôt bloquer l'efficacité?


And yet, former military personnel, who have now returned to civil life—those who testified yesterday—were given the reports before appearing before the committee, even though they are no longer in the armed forces.

Pourtant, d'ex-militaires, qui ont aujourd'hui réintégré la société civile — ceux qui témoignaient hier —, avaient bel et bien reçu les rapports avant de se présenter au comité, alors qu'ils ne sont plus dans les forces armées.


Professor Weinrib, a lawyer who testified yesterday before the committee said that since the word “marriage“ was defined in 1867 as the union of a man and a woman, Parliament does not have the power to change this definition, that it would require a constitutional amendment.

Professeure Weinrib, un avocat qui a comparu hier devant le comité a dit que, parce que le mot « mariage », en 1867, avait été défini comme étant l'union d'un homme et d'une femme, le Parlement n'avait pas le pouvoir de modifier cette définition du mariage et que, pour ce faire, il faudrait une modification constitutionnelle.


Neither, in fact, has the UN mediator Mr Ahtisaari, who, the day before yesterday, passed his final report on to the Security Council with a plain recommendation: independence under international supervision for Kosovo.

Il en va de même en réalité pour le médiateur des Nations unies, M. Ahtisaari, qui a transmis avant-hier son rapport final au Conseil de sécurité, en même temps qu’une recommandation toute simple: l’indépendance sous supervision internationale pour le Kosovo.


Neither, in fact, has the UN mediator Mr Ahtisaari, who, the day before yesterday, passed his final report on to the Security Council with a plain recommendation: independence under international supervision for Kosovo.

Il en va de même en réalité pour le médiateur des Nations unies, M. Ahtisaari, qui a transmis avant-hier son rapport final au Conseil de sécurité, en même temps qu’une recommandation toute simple: l’indépendance sous supervision internationale pour le Kosovo.


That being said, I quite understand those who speak today before this Assembly of the need to start a dialogue and to resort once again to diplomacy, but I ask the question: how can Sheikh Nasrallah be made to comply with Resolutions 1559 and 1701 when, on numerous occasions, including as recently as yesterday morning, in the Lebanese press, he has rejected all appeals to disarm?

Cela étant rappelé, j’entends bien, ceux qui, aujourd’hui, évoquent, devant cette Assemblée, la nécessité d’engager un dialogue et de recourir de nouveau à la diplomatie, mais je pose la question: comment faire respecter les résolutions 1559 et 1701 par le Cheikh Nasrallah qui, à de multiples reprises, hier matin encore, dans la presse libanaise, a rejeté tous les appels au désarmement?


It is clearly a critical report and it demonstrates once again something that I have always observed as a Commissioner and that I would like to testify to before this Chamber: The human and professional quality and integrity of the men and women who make up the European civil service and who offer that service not only their labour but also their personal commitment.

Avec un contenu critique, il prouve une fois de plus ce que j'ai toujours constaté en tant que commissaire et que je tiens à dire dans cet hémicycle, il s'agit de la qualité humaine et professionnelle ainsi que de l'intégrité des femmes et des hommes qui font partie de la fonction publique européenne, qui non seulement y travaillent mais font également preuve d'un dévouement personnel.


In fact, there are terrorists who commit suicide out of desperation, but there are also terrorist helicopters. We witnessed this the day before yesterday.

Effectivement, il existe des terroristes kamikazes par désespoir mais aussi des hélicoptères terroristes, nous avons pu les voir avant-hier.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'who testified yesterday before' ->

Date index: 2025-04-08
w