Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "while quotas were kept " (Engels → Frans) :

My father, after my parents were actually divorced, had to live in a kind of cheap one-bedroom apartment while my mother kept the house and everything, and my dad paid her child support of $ 600 a month, I think it is.

Après que le divorce ait été prononcé, mon père s'est retrouvé dans un modeste appartement d'une chambre pendant que ma mère gardait la maison et tout le reste et que mon père lui versait une pension alimentaire de 600 $ par mois, je crois.


While bad weather kept the Silver Dart on the ground on Monday, February 23, the anniversary, a commemorative coin, stamp and plaque were unveiled that day.

Bien que le mauvais temps ait empêché le Silver Dart de s'envoler le lundi 23 février, jour anniversaire du vol, une pièce, une plaque et un timbre commémoratifs ont été dévoilés ce jour-là.


F. whereas on 19 February 2011, 46 civil society activists were arrested by the security services on charges of treason for organising a public viewing of a video showing the recent popular uprisings in North Africa and the Middle East; whereas, while they were in custody, some of these activists were beaten, tortured and kept in solitary confinement,

F. considérant que, 19 février 2011, quarante-six militants de la société civile ont été arrêtés par les forces de l'ordre et accusés de trahison pour avoir organisé une projection publique d'une vidéo montrant les récentes insurrections populaires en Afrique du Nord et au Moyen Orient; qu'au cours de leur détention, certains de ces militants ont été frappés, torturés et maintenus au secret,


F. whereas on 19 February 2011, 46 civil society activists were arrested by the security services on charges of treason for organising a public viewing of a video showing the recent popular uprisings in North Africa and the Middle East; whereas, while they were in custody, some of these activists were beaten, tortured and kept in solitary confinement,

F. considérant que, 19 février 2011, quarante-six militants de la société civile ont été arrêtés par les forces de l'ordre et accusés de trahison pour avoir organisé une projection publique d'une vidéo montrant les récentes insurrections populaires en Afrique du Nord et au Moyen Orient; qu'au cours de leur détention, certains de ces militants ont été frappés, torturés et maintenus au secret,


Coresponsibility levies were increased during the recent review, while quotas were kept well below requirements and actual production, with the result that prices and farmers' incomes have collapsed.

Les récentes révisions ont entraîné une augmentation des amendes de coresponsabilité, tandis que les quotas ont été maintenus à des niveaux peu élevés par rapport aux besoins et à la production réelle, ce qui s’est traduit par un effondrement des prix et du revenu agricole.


Coresponsibility levies were increased during the recent review, while quotas were kept well below requirements and actual production, with the result that prices and farmers' incomes have collapsed.

Les récentes révisions ont entraîné une augmentation des amendes de coresponsabilité, tandis que les quotas ont été maintenus à des niveaux peu élevés par rapport aux besoins et à la production réelle, ce qui s’est traduit par un effondrement des prix et du revenu agricole.


– (DE) Mr President, Commissioner, the quotas for potato starch were not laid down arbitrarily by the Commission, but were negotiated and undersigned by the Polish Government in the course of its accession – so there is an agreement that must be kept to.

- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, les contingents de fécule de pomme de terre n’ont pas été établis arbitrairement par la Commission, mais ont été négociés et signés par le gouvernement polonais au cours de son adhésion - il y a donc un accord qui doit être respecté.


Mr. Jean-Yves Roy (Matapédia—Matane, BQ): Mr. Speaker, fishers have had to deal with reduced quotas and a moratorium, and, because of this government's incompetence, they were kept in the dark about specific employment insurance programs that were meant for them.

M. Jean-Yves Roy (Matapédia—Matane, BQ): Monsieur le Président, les pêcheurs se sont fait couper leurs quotas, la pêche a été stoppée et, à cause de l'incompétence de ce gouvernement, ils ont été tenus dans l'ignorance de programmes particuliers d'assurance-emploi qui leur étaient destinés.


Yesterday, thousands of Liberians were cramming on board a ship to flee chaos in Monrovia while rival factions kept on fighting.

Des milliers de Libériens s'entassaient hier dans un cargo afin de fuir le chaos qui sévit à Monrovia, et les différentes factions rivales poursuivaient toujours leurs combats.


So for three months, while this man kept saying rest will do it, rest will do it, my husband was on the flat of his back eating painkillers like they were Smarties.

Aussi, pendant les trois mois où ce type disait que le repos finirait par venir à bout de ce problème, mon mari restait couché à avaler des comprimés contre la douleur à la poignée, comme si c'était des «Smarties».




Anderen hebben gezocht naar : one-bedroom apartment while     parents     mother kept     while     plaque     bad weather kept     east whereas while     society activists     tortured and kept     recent review while quotas were kept     quotas     potato starch     must be kept     reduced quotas     they     they were kept     monrovia while     liberians     rival factions kept     three months while     like they     man kept     while quotas were kept     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'while quotas were kept' ->

Date index: 2025-04-30
w