Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which the minister was kind enough to indicate probably came " (Engels → Frans) :

Mr. Trépanier was kind enough to indicate a few improvements that could be made to the bill, if worse came to worse and it was to be passed.

M. Trépanier a eu l'amabilité de nous indiquer quelques bonifications qui pourraient être apportées à la nouvelle loi si le pire devait arriver, c'est-à-dire si on devait l'adopter, if worse came to worse.


Senator Forrestall: The response of a self-sustaining organization varies somewhat from the response with respect to the United Services Institutes, which the minister was kind enough to indicate probably came about because it did not fit the core objectives.

Le sénateur Forrestall: La réponse concernant l'autonomie financière d'une association est un peu différente de celle qui s'applique aux Instituts interarmées, au sujet desquels madame le ministre a eu la bonté de nous préciser qu'ils sont probablement visés du fait qu'ils ne sont pas conformes aux objectifs de base.


There was a release on March 23 of this year in which they came out in abbreviated form, but René Durand, who's sitting in the audience, was kind enough to send me the detailed output and input numbers that make up this data.

Il y a eu une publication le 23 mars dernier où les chiffres étaient présentés sous forme abrégée, mais René Durand, qui est ici présent aujourd'hui, a eu la gentillesse de m'envoyer des chiffres détaillés sur les intrants et les extrants qui ont servi à établir ces données.


The minister was kind enough to reply to my letter on November 7, in which she said that she was forwarding a copy of my letter to her colleagues, the Honourable Bill Graham and the Honourable John McCallum, for their attention.

Madame le ministre a eu la gentillesse de me répondre le 7 novembre en disant qu'elle transmettait copie de ma lettre à ses collègues, l'honorable Bill Graham et l'honorable John McCallum.


It is not enough to come up with rhetorical and woolly phrases; what we need instead is results and actions of the kind of which Robert Schuman spoke, when he said that Europe would not be built in a day, but by action, and probably by actions in the plural.

Les discours rhétoriques et abstraits ne suffisent pas. Ce dont nous avons besoin au contraire, ce sont des résultats et des actions du type de ceux évoqués par Robert Schuman lorsqu’il affirmait que l’Europe ne se construirait pas en un jour mais que cette construction passerait par l’action, ou plus probablement par des actions.


It is not enough to come up with rhetorical and woolly phrases; what we need instead is results and actions of the kind of which Robert Schuman spoke, when he said that Europe would not be built in a day, but by action, and probably by actions in the plural.

Les discours rhétoriques et abstraits ne suffisent pas. Ce dont nous avons besoin au contraire, ce sont des résultats et des actions du type de ceux évoqués par Robert Schuman lorsqu’il affirmait que l’Europe ne se construirait pas en un jour mais que cette construction passerait par l’action, ou plus probablement par des actions.


– (ES) Madam President, in view of the information the Commissioner has been kind enough to give us – in which he confirms that the Council is actually today, even before the vote on our report, discussing and probably adopting a different version from the one it communicated to us for consultation – I would like to ask him to deal with this situation.

- (ES) Madame la Présidente, suite à l'information que le commissaire nous a aimablement fournie - dans laquelle il nous confirme qu'en effet le Conseil procède aujourd'hui, avant même que notre rapport soit voté, à la discussion et probablement à l'approbation d'une version différente que celle qu'il nous a remise pour consultation -, je voudrais vous demander de vous intéresser à cette si ...[+++]


– (ES) Madam President, in view of the information the Commissioner has been kind enough to give us – in which he confirms that the Council is actually today, even before the vote on our report, discussing and probably adopting a different version from the one it communicated to us for consultation – I would like to ask him to deal with this situation.

- (ES) Madame la Présidente, suite à l'information que le commissaire nous a aimablement fournie - dans laquelle il nous confirme qu'en effet le Conseil procède aujourd'hui, avant même que notre rapport soit voté, à la discussion et probablement à l'approbation d'une version différente que celle qu'il nous a remise pour consultation -, je voudrais vous demander de vous intéresser à cette si ...[+++]


As indicated in the report, according to a survey of 21 500 workers in the European Union carried out by the Dublin Foundation, 8% state that over the last 12 months they have been subject to bullying at work, which if extrapolated to the total workforce means that over 12 million workers are probably victims of this kind of situation throug ...[+++]

Le rapport mentionne une enquête effectuée par la fondation de Dublin auprès de 21 500 travailleurs de l’Union européenne, dans laquelle 8 % des personnes interrogées déclarent avoir été victimes d’un harcèlement moral au cours des 12 derniers mois. Si on extrapole ces données par rapport au total des travailleurs, cela signifie que probablement plus de 12 millions de travailleurs sont victimes de cette situation dans l’ensemble des 15 États membres.


I am able to reply to the question as Senator Carstairs was kind enough to share with me a letter which she had received from the Minister of Justice that speaks to the very question raised by Senator Di Nino.

Je suis en mesure de répondre à la question, puisque madame le sénateur Carstairs a eu l'amabilité de me communiquer une lettre qu'elle a reçue du ministre de la Justice et qui se rapporte justement à la question posée par le sénateur Di Nino.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which the minister was kind enough to indicate probably came' ->

Date index: 2025-01-07
w