Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which illustrates just how blunt " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, I thank my NDP colleague for his excellent speech, which illustrated just how incompetent and reckless the member for Roberval—Lac-Saint-Jean was during his term as the former minister of transport.

Monsieur le Président, je tiens à remercier mon collègue néo-démocrate de son excellent discours, qui me fait réaliser à quel point le ministre des Transports précédent, l'actuel député de Roberval—Lac-Saint-Jean, a été incompétent et insouciant lors de son mandat.


The Water Framework Directive adopted in 2000, which is flanked by a detailed implementation strategy involving Member States, stakeholders, NGOs and acceding countries, is a good illustration of how this new, framework approach can be made operational.

La directive-cadre sur l'eau adoptée en 2000, qui est accompagnée d'une stratégie détaillée de mise en oeuvre impliquant les États membres, les parties prenantes, les ONG et les pays candidats, est un bon exemple de la manière dont on peut rendre opérationnelle cette nouvelle approche.


In his speech a few minutes ago the leader of the Bloc Quebecois illustrated just how open it was when he told us that only two governments in Canada ratified the agreement on climatic change. In fact, it was three governments, because the government of which I was a member ratified it.

C'est tellement vrai que le chef du Bloc québécois, il y a quelques minutes, dans son discours, disait que seuls deux gouvernements au Canada ont ratifié l'entente sur les changements climatiques, c'est-à-dire trois gouvernements, parce que le gouvernement dont je faisais partie l'a ratifiée.


Furthermore, the "performance check" should not be carried out in the abstract but rather on the basis of concrete sectors and activities (practical case studies) which will illustrate how the Single Market works and in what areas problems remain.

Par ailleurs, ce «test de performance» ne doit pas être effectué dans l’abstraction, mais en partant de secteurs et d’activités concrets (études de cas pratiques) qui illustreront la manière dont le marché unique fonctionne et indiqueront dans quels domaines des problèmes subsistent.


They are used to illustrate how to assess whether the combination of factors and policy actions which influence the competitiveness of each sector is right or should be rearranged, in compliance with the overall revisited industrial policy approach, on the basis of a brief analysis of the sector's strengths and weaknesses.

À partir d'une analyse succincte des forces et des faiblesses des secteurs, ces exemples montrent aussi comment évaluer si la combinaison des facteurs et mesures influant sur la compétitivité dans chaque secteur est adéquate ou doit être réorientée, conformément à l'approche globale repensée de la politique industrielle.


Interconnection of criminal records is the area in which e-Justice efforts have progressed the most, illustrating how a project begun by a small number of Member States can gradually take on a genuine European dimension.

L'interconnexion des casiers judiciaires est le domaine dans lequel les travaux e-Justice ont le plus progressé. Elle illustre comment un projet entamé par quelques États membres peut progressivement acquérir une véritable dimension européenne.


They also cover end of the pipe technologies for treatment of pollution after it has been generated. Environmentally sound technologies are not just individual technologies, but total systems which include know-how, procedures, goods and services, and equipment as well as organisational and managerial procedures".

Les écotechniques ne sont pas seulement des techniques particulières, mais aussi des systèmes complets englobant savoir-faire, procédures, biens et services, matériel et procédures d'organisation et de gestion".


I would like to share some relatively recent numbers that illustrate just how big this problem has become.

Je vous donne quelques chiffres relativement récents illustrant l'importance de ce phénomène.


It is extremely important to make this distinction and that is why I often repeat in my courses on the Middle East that if the prophet of Islam, Mohammed, were to show up in Muslim countries today, he would be executed by anyone of the Muslim regimes, which illustrates just how wide the gap is between the original doctrine of Islam and today's reality.

Il y a une distinction extrêmement importante à faire, et c'est pourquoi, très souvent, dans les cours sur le Moyen-Orient, je dis que si le prophète de l'Islam, Mohamed, se présentait aujourd'hui dans les pays musulmans, il serait exécuté par tous les régimes musulmans, ce qui démontre le décalage entre la doctrine de départ de l'Islam et la réalité.


To illustrate just how important it is to control this gateway, I would like to refer you to the example of the experience of the record industry in Quebec which clearly illustrates how important it is not to become dependent on foreigners in any sector.

Pour illustrer un peu l'importance de contrôler cette porte d'entrée du public, j'aimerais vous donner un exemple qu'on a vécu dans le secteur du disque au Québec et qui illustre bien l'importance de ne pas devenir dépendant des étrangers dans quelque secteur que ce soit.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which illustrates just how blunt' ->

Date index: 2023-10-12
w