Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which has already discredited itself " (Engels → Frans) :

The government over there, which is already bureaucracy-driven, has already given us plenty of proof that it would give itself additional powers over the heads of the elected representatives. This, I believe, would be extremely harmful to democracy in Canada.

On a suffisamment de preuves du gouvernement en face qui, de toute façon, est gouverné par une bureaucratie qui, là encore, se donnerait un pouvoir supplémentaire au-dessus des élus, ce qui, je crois, serait très néfaste pour la démocratie au Canada.


I cannot understand why the Minister of Human Resources and Skills Development is delaying the go-ahead on this program, which has already proven itself, costs a mere $600,000 and has generated $4 million in spin-offs.

Je ne comprends pas pourquoi le ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences tarde à dire oui à un programme qui a fait ses preuves, qui ne coûte que 600 000 $ et qui a généré 4 millions de dollars en retombées.


In tabling an alternative resolution, my group had only one objective: to save the honour of a Parliament which has already discredited itself enough by adopting this abhorrent Swiebel report in committee. This report is truly a compact version of the most sickening aspects of the ideology of human-rights activists.

En déposant une résolution alternative, mon groupe ne poursuivait qu’un objectif : sauver l’honneur d’une Assemblée qui s’est déjà suffisamment discréditée en adoptant en commission cet aberrant rapport Swiebel, véritable condensé de ce que l’idéologie droit-de-l’hommiste a de plus nauséabond.


The European Parliament would be making a fool of itself and discrediting itself if it were to adopt such a report, which, if adopted, would draw to our borders millions of men and women enticed by the land of opportunity promised by our sorcerer’s apprentices.

Le Parlement européen se ridiculiserait et se déconsidèrerait à adopter un tel rapport qui, s’il était adopté conduirait à nos frontières des millions d’hommes et de femmes attirées par l’eldorado promis par nos apprentis sorciers.


The European Parliament would be making a fool of itself and discrediting itself if it were to adopt such a report, which, if adopted, would draw to our borders millions of men and women enticed by the land of opportunity promised by our sorcerer’s apprentices.

Le Parlement européen se ridiculiserait et se déconsidèrerait à adopter un tel rapport qui, s’il était adopté conduirait à nos frontières des millions d’hommes et de femmes attirées par l’eldorado promis par nos apprentis sorciers.


In tabling an alternative resolution, my group had only one objective: to save the honour of a Parliament which has already discredited itself enough by adopting this abhorrent Swiebel report in committee. This report is truly a compact version of the most sickening aspects of the ideology of human-rights activists.

En déposant une résolution alternative, mon groupe ne poursuivait qu’un objectif : sauver l’honneur d’une Assemblée qui s’est déjà suffisamment discréditée en adoptant en commission cet aberrant rapport Swiebel, véritable condensé de ce que l’idéologie droit-de-l’hommiste a de plus nauséabond.


Secondly, I think that the United Nations Transitional Administration has discredited itself so much that it should be replaced there by a European civilian administration, which could be better controlled and which would – if it avoids the mistakes that UNMIK (United Nations Interim Administration Mission in Kosovo ) made – enjoy more respect.

Ensuite, je pense que les institutions provisoires d’administration autonome du Kosovo des Nations unies se sont elles-mêmes tellement discréditées qu’elles devraient être remplacées par une institution européenne d’administration civile, qui pourrait être mieux contrôlée et qui jouirait d’un plus grand respect - si elle ne fait pas les mêmes erreurs que la MINUK (Mission d’administration intérimaire des Nations unies au Kosovo).


The purpose of this bill is to ask Parliament to formalize the existence of the new department, which has already shown itself to be a pragmatic, efficient and effective entity.

Le projet de loi a pour objet de demander au Parlement d'officialiser l'existence du nouveau ministère, qui a déjà prouvé qu'il était un organisme pragmatique, efficient et efficace.


In fact, this budget, which has already distinguished itself with its many new examples of federal interference in provincial health jurisdiction, earmarks $343 million over three years for crime prevention, as part of the reform the Minister of Justice is preparing to introduce, a reform which serves no purpose, in the opinion of justice stakeholders in Quebec.

En effet, ce budget, déjà célèbre pour les nouvelles et nombreuses ingérences du gouvernement fédéral dans la santé, prévoit une somme de 343 millions de dollars, étalée sur trois ans, pour la prévention du crime, le tout dans le contexte de la réforme de la loi que la ministre de la Justice s'apprête à déposer, réforme qui, aux yeux des intervenants en matière de justice au Québec, est complètement inutile.


By seeking extraordinary powers, the minister wants to downplay the role of the Competition Bureau, which has already proven itself in connection with certain decisions the government wanted to take.

Donc, le ministre, par cette intention de se donner des pouvoirs extraordinaires, veut banaliser le rôle du Bureau de la concurrence.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which has already discredited itself' ->

Date index: 2025-04-09
w