Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "where parliament’s almost unanimous position " (Engels → Frans) :

Having heard what you have said, I believe that, right now, this is where Parliament’s almost unanimous position differs most from that of the Commission.

D’après vos propos, je pense qu’il s’agit là du point sur lequel la position pratiquement unanime du Parlement diffère le plus de celle de la Commission à l’heure actuelle.


I would therefore like to acknowledge the joint measures taken by the EU institutions and the almost unanimous position adopted by all the political groups on the drafting of a compromise legislative act on this matter.

Je me réjouis donc des mesures conjointes prises par les institutions de l’UE et de la position quasiment unanime adoptée par tous les groupes politiques lorsqu’il s’est agi d’élaborer un acte législatif de compromis sur cette question.


However, there was an almost unanimous call for policy action at EU level and the responses allow for a clear identification of the key priority areas where action is required.

Toutefois, la nécessité de prendre des mesures au niveau de l'UE a quasiment fait l'unanimité et les réponses ont permis de recenser les principaux domaines prioritaires dans lesquels des actions s'imposent.


Guided by the almost unanimous position of respondents to the consultations, from every level and type of partner, the Commission is convinced that these challenges and opportunities can best be addressed by an integrated multisectoral regional strategy.

Considérant la quasi-unanimité des réponses aux consultations effectuées — tous niveaux et types de partenaires confondus —, la Commission est convaincue que le meilleur moyen de relever les défis et d’exploiter le potentiel de la région est d’adopter une stratégie régionale multisectorielle intégrée.


I repeat that Parliament has made its wishes very clear and I have taken note of the very strong – almost unanimous – position of Parliament.

Je répète que le Parlement a exprimé très clairement ses désirs et j’ai pris bonne note de la position fortement marquée - presque unanime - du Parlement.


This is shown by the almost unanimous position adopted on the Kyoto Protocol, by the battle to abolish the death penalty and to uphold respect for human rights and by the cohesion policy – as yet maybe not sufficient but still important – that we are developing.

C'est ce que montrent notre position quasi unanime sur le protocole de Kyoto, notre bataille contre la peine de mort et pour le respect des droits de l'homme et notre politique de cohésion, même si cette dernière n'est pas encore suffisante.


But, even though, last November, the European Parliament proposed almost unanimously that the 48-hour rule should come into force within four years, it is now suggested that we alter our position radically.

Mais alors que le Parlement européen proposait - en novembre dernier et à une quasi unanimité - que les 48 heures soient d'application dans un délai de quatre ans, voici qu'on nous suggère de changer radicalement de position.


There was unanimity among those surveyed about the positive impact of the Funds in Objective 1 regions, particularly on infrastructure and most especially in the Cohesion countries where convergence of GDP per head to the EU average was a major objective of national policy.

Tous les responsables interrogés étaient unanimes sur l'impact positif des Fonds dans les régions d'Objectif 1, surtout en ce qui concerne les infrastructures et cela plus particulièrement dans les pays de la cohésion où la convergence du PIB par habitant vers la moyenne de l'Union européenne était un objectif majeur de la politique nationale.


Before being approved by 10 specific Commission Decisions, all plans were presented to the STAR Committee, where each was given an unanimously positive opinion.

Avant d'être approuvés par dix décisions de la Commission différentes, tous les plans ont été soumis au comité des structures agricoles et du développement rural, qui a émis un avis unanimement positif.


The opinions of the Member States, as expressed in the replies to the questionnaire sent to them concerning the application of Regulation 3911/92 and, more generally, on the operation of the system, have been almost unanimously positive as regards its effectiveness in raising the awareness of those involved in international trade; opinions were more qualified, however, on whether it has led to a genuine reduction in the number of unlawful exports.

L'opinion des Etats membres, exprimée dans les réponses au questionnaire qui leur avait été adressé sur l'application du règlement 3911/92 et, plus généralement, sur le fonctionnement du système, est presque unanimement positive en ce qui concerne la sensibilisation des protagonistes du commerce international, mais plus nuancée quant à une réelle diminution du nombre d'exportations illicites.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'where parliament’s almost unanimous position' ->

Date index: 2021-02-08
w