Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "when lord durham—of unhappy memory " (Engels → Frans) :

I will not go as far back as 1760, but in passing I would like to remind members that, when Lord Durham arrived here in 1838, he made this now famous statement “I found two nations warring in the bosom of a single state”.

Je ne remonterai pas à 1760, mais je peux, en passant, rappeler que lorsque lord Durham est arrivé ici, en 1838, il a dit une phrase fameuse: «I found two nations warring in the bosom of a single state».


I want to remind members that when Lord Durham—of unhappy memory in Quebec—came after the 1837-1838 insurrections, he said, in speaking of Quebec, referring to what was then Lower Canada following the insurrection—and I learned it from my history professor during a session on Lord Durham: “I found two nations warring in the bosom of a single state”.

Je voudrais rappeler que quand Lord Durham — de sinistre mémoire au Québec — est venu après les insurrections de 1837-1838, parlant du Québec, parlant de ce qui était alors le Bas-Canada après les insurrections, il a dit — et je l'ai appris de mon professeur, passant une session sur Lord Durham —: « I found two nations warring in the bosom of a single state ».


In 1838, when Lord Durham published his report, he said that French Canadians have neither culture nor history.

En 1838, lorsque lord Durham a publié son rapport, il a dit que les Canadiens français n'avaient ni culture ni histoire.


After the rebellion was put down in 1837-38, when Lord Durham came to conduct his investigation, he said the following: ``I found two nations warring in the bosom of a single state''.

Après cette insurrection, cette défaite en 1837-1838, lord Durham est venu enquêter. Il a dit dans ces mots: «I found two nations warring in the bosom of a single state».


When I look at the history of Quebec since 1774, since the Quebec Act, since our colleagues rejected Lord Durham's proposal to submerge Quebecers in an English ocean, if I may use that expression, when I look at the history of my country, at great French Canadians like Cartier, Laurier, Saint-Laurent, Trudeau and Chrétien, federalist Quebecers faithful to their people and convinced that federalism is the best way to protect their people's existence.

Lorsque je regarde l'histoire du Québec depuis 1774, depuis l'Acte de Québec, depuis que nos collègues ont rejeté la formule de Lord Durham de submerger les Québécois dans un océan anglais, si je peux employer cette expression, lorsque je regarde l'histoire de mon pays, les grands Franco-Canadiens comme M. Cartier,M. Laurier, M. St. Laurent, M. Trudeau, M. Chrétien, les Québécois fédéralistes fidèles à leur peuple et qui croient que le fédéralisme est la meilleure façon de protéger l'existence de leur peuple, pourquoi peut-on dire cela?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'when lord durham—of unhappy memory' ->

Date index: 2024-01-13
w