Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «what senator andreychuk and » (Anglais → Français) :

Senator Zimmer: I am not a professor, a judge, a lawyer or an ambassador. However, what I have to say is somewhat in conjunction with what Senator Andreychuk raised.

Le sénateur Zimmer : Je ne suis pas professeur, ni juge, ni avocat, ni ambassadeur, mais ce que j'ai à dire, se rapporte plus ou moins au point soulevé par le sénateur Andreychuk.


Senator Brown: I want to revisit what Senator Andreychuk had to say, which I understood to be that the senators can decide this question.

Le sénateur Brown : J'aimerais revenir sur ce qu'a dit le sénateur Andreychuk. Si j'ai bien compris, elle a dit que les sénateurs peuvent décider de cette question.


Fourth plea in law, that the General Court erred in holding that, in relation to the plea that there had been a breach of the rights of defence, Senator Georgias had not explained what he would have relied on had he been heard (para. 108 of the Judgment):

Quatrième moyen, selon lequel le Tribunal a commis une erreur en déclarant, en rapport avec l’argument pris de la violation des droits de la défense, que le sénateur Georgias n’avait pas expliqué ce qu’il aurait fait valoir s’il avait été entendu (point 108 de l’arrêt):


In those circumstances, the General Court erred in law in holding that Senator Georgias had not explained what he would have relied on had he been heard

dans ces circonstances, le Tribunal a commis une erreur en droit en déclarant que le sénateur Georgias n’avait pas expliqué les éléments qu’il aurait invoqués s’il avait été entendu.


Senator Prud'homme: I fully agree with what Senator Andreychuk said. However, in view of the facts she raised, it reminds me of the discussion on a similar issue with the former Minister of Justice, Irwin Cotler.

Le sénateur Prud'homme : Je suis tout à fait d'accord avec madame le sénateur Andreychuk, mais, compte tenu des faits qu'elle a relevés, cela me rappelle le débat sur une question semblable avec l'ancien ministre de la Justice, Irwin Cotler.


A television broadcaster may, in order to reach an amicable agreement about what constitutes such conditions, refer the matter to the Federal Communication Senate (Bundeskommunikationssenat).

En vue de parvenir à un accord à l'amiable sur ces conditions, un organisme de radiodiffusion télévisuelle peut saisir le Conseil supérieur fédéral de la communication.


In the event that the broadcaster has not adequately fulfilled these obligations, the Federal Communication Senate shall take the place of the broadcaster in determining what is meant by ’normal market conditions’ as referred to in subparagraph (3).

Au cas où l'organisme de radiodiffusion télévisuelle n'a pas satisfait de manière suffisante à ses obligations, le Conseil supérieur fédéral de la communication définit, à la place de l'organisme de radiodiffusion télévisuelle, les conditions habituelles du marché au sens du paragraphe 3.


What I am proposing is something similar to what Senator Mitchell did in Northern Ireland.

Je propose une démarche similaire à celle du sénateur Mitchell en Irlande du Nord.


Hon. Marcel Prud'homme: Honourable senators, I support most of what Senator Andreychuk just said.

L'honorable Marcel Prud'homme: Honorables sénateurs, je souscris à la plupart des propos que vient de tenir le sénateur Andreychuk.


What we have to say builds on what Senator Andreychuk and Senator Bryden just said.

Notre intervention s'appuie sur les propos des sénateurs Andreychuk et Bryden.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what senator andreychuk and' ->

Date index: 2023-09-26
w