T
hat having been s
aid, I do feel that what the government House
leader has done by moving this particular motion, which devolves upon you, Mr. Speaker, enormous opportunities, if not power, of interpretation and the reason why I was so keen to speak in this debate, and, Mr. Speaker, I am speaking directl
y toward you, and I hope you are giving me 100% of your attention, the reason why I am s
...[+++]peaking directly toward you and seeking your attention, Mr. Speaker, is because I am hoping that you will appreciate that when you interpret this amendment that is proposed by the government House leader you will interpret it only in ways that defend the rights of backbench MPs and the rights of opposition MPs to move amendments of substance at report stage.Cela dit, monsieur le Président, je crois
que ce qu'a fait le leader du gouvernement à la Chambre en présentant cet
te motion, qui vous confie des possibilités énormes, sinon un pouvoir d'interprétation énorme, et la raison pour laquelle j'étais si impa
tient de prendre la parole au cours de ce débat, et, monsieur le Président, je m'adresse directement à vous et j'espère que vous me prêtez toute votre attention, c'est que j'espère qu
...[+++]e lorsque vous interpréterez le changement proposé par le leader du gouvernement à la Chambre, vous le ferez seulement de façon à défendre le droit des députés d'arrière-ban et le droit des députés de l'opposition de présenter des amendements de fond à l'étape du rapport.