Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "were dragged into " (Engels → Frans) :

G. whereas the trial against Mr Nasheed has been characterised by numerous flaws, such as the fact that two of the three judges were at the same time witnesses for the prosecution, the defence witnesses were prevented from taking the stand, the procedure took only three weeks, the defendant was reportedly manhandled and dragged into the courtroom by force, was at first denied legal assistance and later given only three days to introduce an appeal and the proceedings were kept at best out of the public eye: observe ...[+++]

G. considérant que le procès de M. Nasheed a été entaché par de nombreuses irrégularités, notamment le fait que deux des trois juges étaient également témoins à charge, que les témoins de la défense ont été empêchés de se présenter à la barre, que la procédure n'a duré que trois semaines, que le défendeur aurait été malmené et entraîné de force dans la salle d'audience, qu'une aide juridique lui a été refusée dans un premier temps et que, plus tard, il n'a obtenu que trois jours pour interjeter appel, que les procédures se sont tenues, au mieux, loin des yeux du public: les observateurs se sont vu refuser l'accès, toutes les procédures s ...[+++]


C. whereas Mr. Nasheed was originally cleared of the charges but a few days later the prosecutor general had him re-charged and arrested under tough anti-terror laws; where Nasheed was forcibly dragged into court and his requests to speak to journalists and to be allowed to walk himself were denied;

C. considérant que M. Nasheed a initialement bénéficié d'un non-lieu, mais que le procureur général l'a fait à nouveau inculper et arrêter quelques jours plus tard en vertu des lois antiterroristes particulièrement sévères; que M. Nasheed a été emmené de force au tribunal et que ses demandes visant à parler à des journalistes et à pouvoir marcher par lui-même ont été refusées;


First, they were dragged into the Canada Health Act kicking and screaming.

Tout d'abord, ils se sont vraiment fait beaucoup prier avant de souscrire à la Loi canadienne sur la santé.


The Liberals were dragged into the Canada Health Act kicking and screaming by their own acknowledgement.

Les libéraux ont reconnu eux-mêmes que c'est à contrecoeur qu'ils ont adopté la Loi canadienne sur la santé.


There are some who are being dragged into the technology age and might say: ``Hey, you had this on your system and you were not monitoring it?'' They will give the interpretation that the industry is worried about in some cases across Canada.

Il y en a qui se laissent entraîner dans l'ère de la technologie qui pourraient dire: «Vous aviez cela sur votre système et vous ne le surveillez pas?» Ils donneront l'interprétation qui inquiète l'industrie dans certains cas au Canada.


She added, “They were fathers, husbands and brothers, young and old, before being dragged into a world war that altered the course of their existence.

Elle ajoute: « Ils étaient pères, époux, frères, jeunes ou âgés avant d'être entraînés dans la spirale d'un conflit mondial bouleversant le cours de leur existence.


As a result, 17 of the 27 EU Member States were dragged into the attack and occupation of Iraq.

De ce fait, dix-sept pays de l’Union sur vingt-sept ont été entraînés dans l’attaque et l’occupation de l’Irak.


The Presidency does not wish to get dragged into a discussion of whether perhaps the Treaty was too complicated, whether there was something wrong with the communication, or whether perhaps, as Mr De Rossa stressed, a great many lies were told.

La présidence ne veut pas être entraînée dans une discussion sur le fait que le traité était peut-être trop compliqué, qu’il y avait quelque chose qui n’allait pas dans la communication ou, comme M. De Rossa l’a souligné, que de très nombreux mensonges ont été dits.


Since Georges Malbrunot and Christian Chesnot were taken hostage, France has also been dragged into the quagmire in Iraq.

Depuis la prise en otage de Georges Malbrunot et de Christian Chesnot, la France est, elle aussi, entraînée dans le bourbier irakien.


We started in the committee considering a constitutional matter, and then we were dragged into an inquiry because the loud-mouthed Minister of Transport, Mr. Doug Young, made many inflammatory remarks which he should not have made.

Nous avons commencé au comité à étudier des questions d'ordre constitutionnel, puis nous avons été entraînés dans une enquête parce que le ministre des Transports, M. Doug Young, qui ne sait pas tenir sa langue, a fait de nombreuses déclarations incendiaires qui aurait dû s'abstenir de faire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'were dragged into' ->

Date index: 2024-08-08
w