Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «were actually left » (Anglais → Français) :

When I did exploration in the north, we actually left behind less of an ecological imprint than most of the tour organizers and tourists who were going through northern Canada.

Lorsque je participais à des missions d'exploration des ressources dans le Nord du Canada, notre empreinte écologique était moindre que celle de la plupart des organisateurs de voyages et des touristes qui visitaient cette région.


An investigation revealed that only one in ten Algerians who were refused asylum actually left the country.

Une enquête a révélé qu’un Algérien sur dix à qui l’asile avait été refusé avait effectivement quitté le pays.


I was the deputy mayor of the city of St. John's, my children were five and six, and I left to take care of my children—unlike being turfed out, I actually left—because they were both going to be in school, in kindergarten and grade 1.

J'ai été adjointe au maire pour la ville de St. John's, quand mes enfants avaient cinq et six ans, et j'ai dû quitter mon poste pour m'occuper de mes enfants — au lieu d'être mise à la porte, je suis partie de mon plein gré — parce qu'ils allaient tous deux entrer à l'école, en maternelle et première année.


Perhaps if the members opposite, instead of just making statements and reading off talking points that they brought in before the meeting about the reasons why this matter should be dismissed, were listening to the questions that were posed by the opposition members and the answers given.because I am actually left with the opposite conclusion.

Les députés d'en face, au lieu de se contenter de faire des déclarations et de lire des points de discussion qui ont été rédigés avant même la réunion dans un effort pour convaincre qu'il faudrait classer l'affaire, devraient peut-être écouter les questions que posent les députés de l'opposition et les réponses qui sont données à ces questions, parce qu'en réalité, j'en arrive à la conclusion contraire.


That is in fact what they are: people – men and women – who drowned in the Mediterranean while trying to reach Europe and who were not even given a chance of being saved or rescued at sea, but were actually left for three days clinging to a tuna net.

Cette solidarité doit en outre nous permettre de nous rendre compte que nous devrions cesser d'appeler ces malheureux «les immigrants clandestins» et que nous devrions plutôt les appeler «les naufragés». Car c’est ce qu’ils sont en réalité: des personnes, hommes et femmes, noyées en Méditerranée en tentant de gagner l’Europe, des personnes auxquelles on n’a pas laissé une chance de se sauver, des personnes qu'on a laissé s’accrocher pendant trois jours à des filets de pêche au thon.


However, we should consider the perspectives that we need to take into account to ensure that there indeed remains a large degree of choice when it comes to air travel and that new options can come onto the market, but that consumers are nevertheless protected and are not left with any sort of financial problems if an airline were to actually go bankrupt or has to file for bankruptcy.

En revanche, nous devons examiner les perspectives dont il faut tenir compte pour faire en sorte qu’il subsiste effectivement un large choix en matière de voyages aériens et que de nouvelles options puissent se faire une place sur le marché, mais que les consommateurs restent néanmoins protégés et ne soient pas les victimes de quelconques problèmes financiers si une compagnie tombe en faillite et dépose son bilan.


7. Regrets that, despite having taken up occupancy within the new Altiero Spinelli building in Brussels, Parliament, due to problems in logistical planning which were not necessarily of its own making, was nonetheless left with the continued financial burden of fulfilling its contractual obligations, i.e. lease agreements and other associated expenditure for those buildings actually left vacant and unused for part of the year as a ...[+++]

7. déplore que, bien qu'ayant emménagé dans le nouveau bâtiment Altiero Spinelli à Bruxelles, le Parlement, en raison de problèmes de planification logistique qui ne lui étaient pas nécessairement imputables, a néanmoins continué à supporter la charge financière liée à l'exécution de ses obligations contractuelles (contrats de bail et autres dépenses connexes) pour des locaux qui ont de fait été libérés et n'ont pas été utilisés pendant une partie de l'année à la suite du déménagement susmentionné;


We would have liked to launch this debate in Parliament on the contents of the summit before the summit actually took place, but were prevented from doing so by the rejection of our proposal by many left-wing Parliamentary groups.

Nous aurions voulu entamer ce débat sur le contenu du Sommet en cette Assemblée encore avant la tenue dudit Sommet, mais nous en avons été empêchés parce que notre proposition a été repoussée par de nombreux groupes parlementaires de gauche.


Well, when Marshall came down the government's pants were actually left in the closet.

Toutefois, quand la cause Marshall s'est produite, le gouvernement s'est bel et bien fait prendre dans cette situation délicate que vous voulez éviter.




D'autres ont cherché : tourists who     actually     actually left     algerians who     refused asylum actually     asylum actually left     children     i left     were     but were actually left     airline     were to actually     not left     planning which     those buildings actually     nonetheless left     but     summit actually     government's pants were actually left     were actually left     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'were actually left' ->

Date index: 2022-06-14
w