Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "we were able to live quite comfortably throughout " (Engels → Frans) :

He brought a lot of jobs to our people, and we were able to live quite comfortably throughout the late 1970s and the early 1980s until governments began to change, demographics began to change, and the rights of non-status Indians, mostly 31 Indians, began to change.

Il a apporté de nombreux emplois à notre peuple et nous; avons pu mener une vie confortable à la fin des années 1970 et au début des années 1980 jusqu'à ce que les gouvernements commencent à changer, à ce que la démographie commence à changer et à ce que les droits des Indiens non inscrits, surtout les Indiens visés par l'article 31, commencent à changer.


At the core of the project were five transnational innovation partnerships: Active for Life, Clean Water, Comfort in Living, MarChain and Mobile Vikings.

Au cœur du projet, il y avait cinq partenariats d’innovation transnationaux: Active for Life, Clean Water, Comfort in Living, MarChain et Mobile Vikings.


If it were not for the energy sector and if it were not for the remarkable technology and ingenuity that makes up our energy industry, we would not be able to live so comfortably in this cold northern climate.

Sans le secteur de l'énergie et sa capacité, sa technologie remarquable ainsi que son ingéniosité, nous ne pourrions vivre aussi confortablement dans ce climat froid et nordique qui est le nôtre.


However, as the result of good work by our shadow, working with other shadows, to quite considerably rewrite the report, we were comfortable with supporting it in committee.

Toutefois, à la suite du bon travail de notre rapporteur fictif, en collaboration avec d’autres rapporteurs fictifs, qui ont procédé à une refonte importante du rapport, nous l’avons volontiers soutenu en commission.


Comfortably installed in our old democracies, we were able to live in freedom in Western Europe after the Second World War, and in a state of restored freedom whose price we well know.

Nous, dans notre partie occidentale de l’Europe, confortablement établis dans nos vieilles démocraties, nous pouvions, après la Deuxième Guerre mondiale, vivre dans la liberté, dans une liberté retrouvée dont nous connaissions le prix.


Comfortably installed in our old democracies, we were able to live in freedom in Western Europe after the Second World War, and in a state of restored freedom whose price we well know.

Nous, dans notre partie occidentale de l’Europe, confortablement établis dans nos vieilles démocraties, nous pouvions, après la Deuxième Guerre mondiale, vivre dans la liberté, dans une liberté retrouvée dont nous connaissions le prix.


David Byrne said: "About 25,000 women's lives could be saved each year if best practice in screening for breast cancer were available throughout the European Union.

Selon David Byrne, "environ 25 000 femmes pourraient avoir la vie sauve chaque année si les meilleures pratiques de dépistage du cancer du sein étaient disponibles partout dans l'Union européenne.


It is true that more people than ever live under a democratic system and that the awareness of human rights has grown, but on balance the degree to which human rights are implemented or respected is still quite inadequate throughout the world.

Certes, jamais autant d'êtres humains n'ont vécu dans des systèmes démocratiques et la conscience des droits de l'homme a grandi mais, dans l'ensemble, leur mise en œuvre et leur respect dans le monde demeurent très largement insuffisants.


Far from identifying with the champions of their own countries in the world-wide economic war, the different people involved were together censuring the capitalism of the multinationals, the relentless quest for profits, treating the natural world as a commodity, going as far as to patent living things, the levelling of cultures, the entrenchment of inequalities practically everywhere, especially between the North and South. Their ambition was quite simply to ...[+++]

Loin de s’identifier aux champions de leurs propres pays dans la guerre économique planétaire, les uns et les autres fustigeaient ensemble le capitalisme des multinationales, la rentabilité forcenée, la marchandisation de la nature jusqu’au brevetage du vivant, le nivellement des cultures, le creusement des inégalités pratiquement partout et notamment entre le Nord et le Sud. Ils aspiraient tout simplement à civiliser le monde moderne, à humaniser la mondialisation.


In this regard, they were quite positive about the European Union's contribution, 48% regarding the better opportunities for travel, study, working and living in Europe as the main improvement the Union has made.

Sur ce plan, ils se déclarent assez satisfaits du bilan de l'Union européenne : de plus grandes facilités pour "voyager, étudier, travailler et vivre en Europe" (48 % d'opinions dans ce sens) sont en effet perçues comme le principal apport de l'Union.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'we were able to live quite comfortably throughout' ->

Date index: 2022-10-15
w